اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوْا كَهَشِيْمِ الْمُحْتَظِرِ ( القمر: ٣١ )
innā
إِنَّآ
Indeed We
همانا ما
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
فرستاديم
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
برآنها
ṣayḥatan
صَيْحَةً
thunderous blast
صیحه
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
single
يگانه
fakānū
فَكَانُوا۟
and they became
پس بودند
kahashīmi
كَهَشِيمِ
like dry twig fragments
مانند گیاه خشک خرد شده
l-muḥ'taẓiri
ٱلْمُحْتَظِرِ
(used by) a fence builder
آغل ساز، کسی که برای چهارپایان علوفه ریز شده در آغل جمع می کند
Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaano kahasheemil muhtazir
حسین تاجی گله داری:
بیگمان ما یک صیحه (= بانگ مرگباری) بر آنها فرستادیم، پس (همگی) به صورت گیاه خشک خردشدهای در آمدند.
English Sahih:
Indeed, We sent upon them one shriek [i.e., blast from the sky], and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen. (Al-Qamar [54] : 31)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در حقیقت ما یک فریاد بر آنها فرستادیم که آنها را نابود کرد، بهناگاه مانند درخت خشکی شدند که چوپان حصاری برای گوسفندان خویش از آن میسازد.
2 Islamhouse
ما بانگ مرگباری بر آنان فرستادیم؛ بهناگاه [همگی] همچون گیاه خشكیده[ی بازمانده از كومهها و حصارهای ساختهشده با نی و علف،] خرد و ریز شدند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 54:32 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما بر آنها يك آواز سهمناك فرستاديم. پس همانند آن علفهاى خشك آغل گوسفند شدند
5 Abolfazl Bahrampour
همانا ما بر سرشان يك صيحه [ى مرگبار] فرستاديم و همگى چون علف خشك، خرد و ريز شدند
6 Baha Oddin Khorramshahi
ما بر آنان بانگ مرگباری یگانه فرو فرستادیم، آنگاه مانند خار و خاشاکی شدند که از سایهبانساز بازماند
7 Hussain Ansarian
ما بر آنان یک فریاد مرگبار فرستادیم، پس همه آنان به صورت گیاه خشکی که در آغل چهارپایان جمع می کنند، درآمدند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ما بر هلاک آنها یک صیحه (عذاب آسمانی) فرستادیم و همه مانند گیاه خشک و خرد شدند
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا فرستادیم بر ایشان خروشی را تا شدند مانند برگ خشکیده کوخ سازنده
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
ما بر [سر]شان يك فرياد [مرگبار] فرستاديم و چون گياه خشكيده [كومهها] ريزريز شدند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
ما بر (سر و سامان)شان یک بانگ (مرگبار) فرو فرستادیم و چون گیاه خشکیده(ی کومهها) ریز ریز و آماده(ی سوختن یا خوردن حیوانات) شدند
12 Mohsen Gharaati
ما فقط یک صیحه [و صاعقهاى مرگبار] را فروفرستادیم، پس آنان مانند گیاه خشک و خردشدهاى گشتند که [دامداران] در آغل مىریزند
13 Mostafa Khorramdel
ما بر آنان یک صدای سهمناک سر دادیم و ایشان همگی به صورت گیاه خشکی درآمدند که صاحب چهارپایان در آغل جمعآوری میکند
14 Naser Makarem Shirazi
ما فقط یک صیحه [= صاعقه عظیم] بر آنها فرستادیم و بدنبال آن همگی بصورت گیاه خشکی درآمدند که صاحب چهارپایان (در آغل) جمعآوری میکند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بر آنها تنها يك بانگ سخت فرستاديم، پس همچون كاهى كه صاحب آغل براى گوسفندان آماده مىكند- خرد و در هم شكسته- شدند
- القرآن الكريم - القمر٥٤ :٣١
Al-Qamar54:31