(این) نعمتی بود از سوی ما، این گونه کسی را که شکر کند پاداش میدهیم.
English Sahih:
As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful. (Al-Qamar [54] : 35)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
به احسانی از جانب خویش آنها را از عذاب نجات دادیم، مانند این پاداش که به لوط علیه السلام دادیم به هرکس از الله در قبال نعمتهایش سپاسگزاری کند پاداش میدهیم.
2 Islamhouse
[این نجات،] نعمتی از جانب ما بود؛ و به هر کس سپاسگزارى كند، این گونه پاداش مىدهیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 54:40 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
نعمتى بود از جانب ما و آنان را كه سپاس گويند چنين پاداش دهيم
5 Abolfazl Bahrampour
[و اين] رحمتى از جانب ما بود. ما اين گونه هر كه را سپاس داشت پاداش مىدهيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
که نعمتی از جانب ما بود، بدینسان کسی را که سپاس گزارده است، جزا دهیم
7 Hussain Ansarian
[این] نعمت و رحمتی از سوی ما بود، این گونه کسی را که سپاس گزار است، پاداش می دهیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
نجات اهل بیت لوط هم به نعمت و لطف ما بود، بلی ما چنین شکرگزاران را پاداش میدهیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
نعمتی از نزد ما بدینسان پاداش دهیم آن را که سپاسگزارد
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[و اين] رحمتى از جانب ما بود؛ هر كه سپاس دارد، بدينسان [او را] پاداش مىدهيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
حال آنکه نعمتی از جانب ما بود. هر که پاس و سپاس دارد، بدینسان (او را) پاداش میدهیم
12 Mohsen Gharaati
[این نجات] نعمتى از سوی ما بود. ما اینگونه هر که را شکر کند، پاداش مىدهیم
13 Mostafa Khorramdel
این نعمتی بود از جانب ما (به آل لوط). ما اینگونه کسی را پاداش میدهیم که شکرگزار باشد
14 Naser Makarem Shirazi
این نعمتی بود از ناحیه ما؛ این گونه هر کسی را که شکر کند پاداش میدهیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
تا نعمتى باشد از نزد ما اينگونه هر كه را سپاسدار است پاداش مىدهيم