يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ ( الرحمن: ٤١ )
yuʿ'rafu
يُعْرَفُ
Will be known
شناخته می شود
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
مجرمان
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْ
by their marks
به چهرههايشان
fayu'khadhu
فَيُؤْخَذُ
and will be seized
پس گرفته می شود
bil-nawāṣī
بِٱلنَّوَٰصِى
by the forelocks
به موی پیشانی
wal-aqdāmi
وَٱلْأَقْدَامِ
and the feet
و پاها
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
حسین تاجی گله داری:
گناهکاران از چهرههایشان شناخته میشوند، پس (آنها را) با موی جلو سر و پاها (یشان) گرفته (و به دوزخ افکنده) میشوند.
English Sahih:
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet. (Ar-Rahman [55] : 41)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مجرمان در روز قیامت با نشانههایشان یعنی سیاهی چهرهها و کبودی چشمانشان شناخته میشوند، و موی جلوی سرشان به پاهایشان بسته میشود و به جهنم افکنده میشوند.