Skip to main content

فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ   ( الواقعة: ٨٣ )

falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
هنگامي كه
idhā
إِذَا
when
(جان)رسید
balaghati
بَلَغَتِ
it reaches
گلوگاه
l-ḥul'qūma
ٱلْحُلْقُومَ
the throat
گلوگاه

Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom

حسین تاجی گله داری:

پس چرا هنگامی‌که (جان) به گلوگاه می‌رسد.

English Sahih:

Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat (Al-Waqi'ah [56] : 83)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس چرا آن‌گاه که روح به گلوگاه می‌رسد،