فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ ( الواقعة: ٨٣ )
falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
هنگامي كه
balaghati
بَلَغَتِ
it reaches
گلوگاه
l-ḥul'qūma
ٱلْحُلْقُومَ
the throat
گلوگاه
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom
حسین تاجی گله داری:
پس چرا هنگامیکه (جان) به گلوگاه میرسد.
English Sahih:
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat (Al-Waqi'ah [56] : 83)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس چرا آنگاه که روح به گلوگاه میرسد،
2 Islamhouse
آنگاه كه [جان نزدیكانتان] به گلوگاه مىرسد
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:87 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس چرا آنگاه كه جان به گلوگاه رسد،
5 Abolfazl Bahrampour
پس چرا وقتى كه [جان] به گلوگاه مىرسد
6 Baha Oddin Khorramshahi
پس چرا چون جان به گلوگاه رسد
7 Hussain Ansarian
پس چرا هنگامی که روح به گلوگاه می رسد،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس چرا هنگامی که جان کسی به گلو رسد
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس چرا گاهی که رسد به گلوگاه
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس چرا آنگاه كه [جان شما] به گلو مىرسد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس چرا نه، آنگاه که (جانتان) به گلویتان رسد
12 Mohsen Gharaati
پس چرا آنگاه که [جان] به گلوگاه مىرسد،
13 Mostafa Khorramdel
پس چرا هنگامی که جان به گلوگاه میرسد، (توانائی بازگرداندن آن را ندارید؟)
14 Naser Makarem Shirazi
پس چرا هنگامی که جان به گلوگاه میرسد (توانایی بازگرداندن آن را ندارید)؟
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس چرا چون [جان] به گلوگاه رسد- هنگام مرگ-،
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٨٣
Al-Waqi'ah56:83