Skip to main content

فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّاۗ فَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ فَاِطْعَامُ سِتِّيْنَ مِسْكِيْنًاۗ ذٰلِكَ لِتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗوَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( المجادلة: ٤ )

faman
فَمَن
Then whoever
پس هر كس
lam
لَّمْ
(does) not
نيافت
yajid
يَجِدْ
find
نيافت
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
then fasting
پس روزه‌داري
shahrayni
شَهْرَيْنِ
(for) two months
دو ماه
mutatābiʿayni
مُتَتَابِعَيْنِ
consecutively
پي در پي
min
مِن
before
از
qabli
قَبْلِ
before
قبل
an
أَن
[that]
كه
yatamāssā
يَتَمَآسَّاۖ
they both touch each other
همخوابگی کنند آن دو
faman
فَمَن
But (he) who
پس هر كس
lam
لَّمْ
not
نتواند
yastaṭiʿ
يَسْتَطِعْ
is able
نتواند
fa-iṭ'ʿāmu
فَإِطْعَامُ
then (the) feeding
پس طعام دادن
sittīna
سِتِّينَ
(of) sixty
شصت
mis'kīnan
مِسْكِينًاۚ
needy one(s)
بینوا
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
litu'minū
لِتُؤْمِنُوا۟
so that you may believe
تا ایمان بیاورید
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦۚ
and His Messenger
و پیامبرش
watil'ka
وَتِلْكَ
and these
و آن
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
حدود
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
خداوند
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
و براي كافران
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
عذابي
alīmun
أَلِيمٌ
painful
دردناك

Famal lam yajid fa siyaamu shahraini mutataabi'ayni min qabli any-yatamaaassaa famal lam yastati' fa-it'aamu sitteena miskeena; zaalika litu'minoo billaahi wa rasoolih'wa tilka hudoodul laah; wa lilkaafireena 'azaabun aleem

حسین تاجی گله داری:

پس کسی‌که (برده‌ای را) نیابد، پیش از آمیزش جنسی، دو ماه پی در پی روزه بگیرد، و کسی‌که نتواند پس شصت مسکین را طعام دهد، این (حکم) برای آن است که به الله و رسولش ایمان بیاورید، و این‌ها حدود (و احکام) الهی است، و برای کافران عذاب دردناکی است.

English Sahih:

And he who does not find [a slave] – then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable – then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allah and His Messenger; and those are the limits [set by] Allah. And for the disbelievers is a painful punishment. (Al-Mujadila [58] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اگر کسی از شما برده‌ای نیافت تا آن را آزاد کند باید پیش از اینکه با همسرش که او را ظِهار کرده است جماع کند دو ماه متوالی روزه بگیرد، و هرکس توانایی دو ماه روزه‌ گرفتن پیاپی ندارد باید شصت مسکین را طعام دهد. این حکم که برای‌تان صادر کردیم برای این است تا ایمان آورید به اینکه الله به آن امر کرده است، و امرش را اجرا کنید، و این احکام که برای‌تان تشریع کردیم حدود الله است که برای بندگانش مشخص کرده، پس از آنها نگذرید، و برای کافران به احکام و حدود الله عذابی دردناک است.