Skip to main content

فَكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ بِاٰيٰتِهٖ مُؤْمِنِيْنَ   ( الأنعام: ١١٨ )

fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
پس بخوريد
mimmā
مِمَّا
of what
از آن چه
dhukira
ذُكِرَ
(is) mentioned
یاد شد
us'mu
ٱسْمُ
(the) name
نام
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on it
بر او
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
هستيد
biāyātihi
بِـَٔايَٰتِهِۦ
in His Verses -
به آیات او
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
ايمان آورندگان

Fakuloo mimmmaa zukirasmul laahi 'alaihi in kuntum bi Aayaatihee mu'mineen

حسین تاجی گله داری:

پس اگر به آیات او ایمان دارید از (گوشت) آنچه نام الله (هنگام ذبح) بر آن برده شده، بخورید.

English Sahih:

So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses [i.e., revealed law]. (Al-An'am [6] : 118)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس –ای مردم- از آنچه که هنگام ذبح، نام الله بر آن برده شده است بخورید، اگر واقعاً به براهین آشکار او تعالی ایمان دارید.