Skip to main content

فَكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ بِاٰيٰتِهٖ مُؤْمِنِيْنَ   ( الأنعام: ١١٨ )

So eat
فَكُلُوا۟
o halde yeyiniz
of what
مِمَّا
(hayvan)lardan
(is) mentioned
ذُكِرَ
anılan
(the) name
ٱسْمُ
adı
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
on it
عَلَيْهِ
üzerine
if
إِن
eğer
you are
كُنتُم
siz
in His Verses -
بِـَٔايَٰتِهِۦ
O'nun ayetlerine
believers
مُؤْمِنِينَ
inanıyorsanız

fekülû mimmâ ẕükira-smü-llâhi `aleyhi in küntüm biâyâtihî mü'minîn. (al-ʾAnʿām 6:118)

Diyanet Isleri:

Allah'ın ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah'ın adı anılmış olan şeyden yiyin.

English Sahih:

So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses [i.e., revealed law]. ([6] Al-An'am : 118)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onun ayetlerine inanmışsanız Allah'ın adı anılarak kesilenleri yiyin.