Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ مَنْ يَّضِلُّ عَنْ سَبِيْلِهٖۚ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( الأنعام: ١١٧ )

Indeed
إِنَّ
elbette
your Lord
رَبَّكَ
Rabbin
He
هُوَ
O
knows best
أَعْلَمُ
çok iyi bilir
who
مَن
kimseleri
strays
يَضِلُّ
sapan(lar)ı
from His way
عَن سَبِيلِهِۦۖ
yolundan
and He
وَهُوَ
ve O
(is) most knowing
أَعْلَمُ
çok iyi bilir
of the guided-ones
بِٱلْمُهْتَدِينَ
hidayete erenleri

inne rabbeke hüve a`lemü mey yeḍillü `an sebîlih. vehüve a`lemü bilmühtedîn. (al-ʾAnʿām 6:117)

Diyanet Isleri:

Doğrusu Rabbin, yolundan kimin saptığını daha iyi bilir. Doğru yolda olanları da en iyi O bilir.

English Sahih:

Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. ([6] Al-An'am : 117)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanı daha iyi bilir ve o daha iyi bilir doğru yolu bulmuş olanları.