Skip to main content
inna
إِنَّ
Indeed,
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord,
huwa
هُوَ
He
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
man
مَن
who
yaḍillu
يَضِلُّ
strays
ʿan
عَن
from
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۖ
His way,
wahuwa
وَهُوَ
and He
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided-ones.

Inna rabbaka Huwa a'lamu mai yadillu 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen

Sahih International:

Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, your Lord is best aware of those who go astray from His way, and He is best aware of those who are on the right path.