Skip to main content
فَكُلُوا۟
So eßt
مِمَّا
von was
ذُكِرَ
erinnert wurde
ٱسْمُ
(der) Name
ٱللَّهِ
Allahs
عَلَيْهِ
darüber,
إِن
falls
كُنتُم
ihr seid
بِـَٔايَٰتِهِۦ
in seine Zeichen
مُؤْمِنِينَ
Gläubige.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Eßt von dem, worüber Allahs Name ausgesprochen worden ist, wenn ihr an Seine Zeichen glaubt.

1 Amir Zaidan

So speist (nur) von dem, worauf ALLAHs Name (beim Schächten) erwähnt wurde, wenn ihr den Iman an Seine Ayat wirklich verinnerlicht habt.

2 Adel Theodor Khoury

Eßt von dem, worüber der Name Gottes ausgesprochen worden ist, so ihr an seine Zeichen glaubt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So esset das, worüber Allahs Name ausgesprochen wurde, wenn ihr an Seine Zeichen glaubt.