Skip to main content

قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ يَشْهَدُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ حَرَّمَ هٰذَاۚ فَاِنْ شَهِدُوْا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٥٠ )

qul
قُلْ
Say
بگو
halumma
هَلُمَّ
"Bring forward
بیاورید
shuhadāakumu
شُهَدَآءَكُمُ
your witnesses
گواهانتان
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
testify
گواهی می دهند
anna
أَنَّ
that
كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ḥarrama
حَرَّمَ
prohibited
حرام كرد
hādhā
هَٰذَاۖ
this"
اين
fa-in
فَإِن
Then if
پس اگر
shahidū
شَهِدُوا۟
they testify
گواهي دادند
falā
فَلَا
then (do) not
پس گواهی نده
tashhad
تَشْهَدْ
testify
پس گواهی نده
maʿahum
مَعَهُمْۚ
with them
با آنها
walā
وَلَا
And (do) not
و پیروی نکن
tattabiʿ
تَتَّبِعْ
follow
و پیروی نکن
ahwāa
أَهْوَآءَ
(the) desires
هوسهای
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كساني كه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
نسبت دروغ دادند
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
به آيات ما
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
لَا
(do) not
ایمان نمی آورند
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ایمان نمی آورند
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
به آخرت
wahum
وَهُم
while they
و ايشان
birabbihim
بِرَبِّهِمْ
with their Lord
به پروردگارشان
yaʿdilūna
يَعْدِلُونَ
set up equals
همتا و شریک قرار می دهد

Qul halumma shuhadaaa'akumul lazeena yash hadoona annal laaha harrama haazaa fa in shahidoo falaa tashhad ma'ahum; wa laa tattabi' ahwaaa'al lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa hum bi Rabbihim ya'diloon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «گواهان خود را که گواهی می‌دهند که الله این را حرام کرده است، بیاورید!». پس اگر آن‌ها (به دروغ) گواهی دهند، تو با آنان گواهی نده، و از هوی و هوس کسانی‌که آیات ما را تکذیب کردند، و کسانی‌که به آخرت ایمان ندارند و (بت‌ها را) با الله برابر (و شریک) قرار می‌دهند، پیروی مکن.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Bring forward your witnesses who will testify that Allah has prohibited this." And if they testify, do not testify with them. And do not follow the desires of those who deny Our verses and those who do not believe in the Hereafter, while they equate [others] with their Lord. (Al-An'am [6] : 150)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به این مشرکان که حلال‌های الله را حرام می‌کنند، و ادعا دارند که الله آنها را حرام کرده است، بگو: گواهان‌تان را که گواهی می‌دهند این اشیاء را که شما حرام کردید الله حرام گردانیده است، حاضر کنید، پس –ای رسول- اگر بدون دانشی بر اینکه الله آنها را حرام گردانیده است گواهی دادند، شهادت‌شان را تصدیق نکن؛ زیرا گواهی به ناحق است، و از هوس‌های کسانی‌که هوس‌های‌شان را حاکم قرار دادند پیروی نکن، به‌راستی که آنها آیات ما را تکذیب کردند چون آنچه را که الله حلال گردانیده بود حرام کردند، و از کسانی‌که به آخرت ایمان ندارند و به پروردگارشان شرک می‌آورند و دیگران را با او یکسان قرار می‌دهند پیروی نکن، و کسی‌که چنین تعاملی با پروردگارش داشته باشد چگونه پیروی می‌شود؟!