Skip to main content

قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ  ( الأنعام: ١٩ )

qul
قُلْ
Say
بگو
ayyu
أَىُّ
"What
و بین شما
shayin
شَىْءٍ
thing
کدام
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greatest
چيزي
shahādatan
شَهَٰدَةًۖ
(as) a testimony?"
بزرگتر
quli
قُلِ
Say
گواهی
l-lahu
ٱللَّهُۖ
"Allah
بگو
shahīdun
شَهِيدٌۢ
(is) Witness
خداوند
baynī
بَيْنِى
between me
شاهد
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۚ
and between you
بین من
waūḥiya
وَأُوحِىَ
and has been revealed
و وحی گردید
ilayya
إِلَىَّ
to me
به سوي من
hādhā
هَٰذَا
this
اين
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
[the] Quran
قرآن
li-undhirakum
لِأُنذِرَكُم
that I may warn you
که هشدار دهم شما را
bihi
بِهِۦ
with it
به آن
waman
وَمَنۢ
and whoever
و هر كس
balagha
بَلَغَۚ
it reaches
رسید
a-innakum
أَئِنَّكُمْ
Do you truly
آیا حتما شما
latashhadūna
لَتَشْهَدُونَ
testify
گواهی می دهید
anna
أَنَّ
that
كه
maʿa
مَعَ
with
همراه
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
ālihatan
ءَالِهَةً
(there are) gods
خدایان
ukh'rā
أُخْرَىٰۚ
other?"
دیگر
qul
قُل
Say
بگو
لَّآ
"Not"
گواهی نمی دهم
ashhadu
أَشْهَدُۚ
"(do) I testify"
گواهی نمی دهم
qul
قُلْ
Say
بگو
innamā
إِنَّمَا
"Only
جز اين نيست كه
huwa
هُوَ
He
او
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
معبود
wāḥidun
وَٰحِدٌ
One
یگانه
wa-innanī
وَإِنَّنِى
and indeed, I am
وهمانا من
barīon
بَرِىٓءٌ
free
بیزار
mimmā
مِّمَّا
of what
از آن چه
tush'rikūna
تُشْرِكُونَ
you associate (with Him)
شریک می سازید

Qul ayyu shai'in akbaru shahaadatan qulil laahu shaheedum bainee wa bainakum; wa oohiya ilaiya haazal Qur'aanu li unzirakum bihee wa mam balagh; a'innakum latashhadoona anna ma'al laahi aalihatan ukhraa; qul laaa ashhad; qul innamaa Huwa Ilaahunw Waahidunw wa innanee baree'um mimmaa tushrikoon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «چه چیز در گواهی بزرگ‌تر (و برتر) است؟» بگو: «الله، میان من و شما گواه است، و این قرآن بر من وحی شده تا شما و تمام کسانی را که به آن‌ها می‌رسد؛ با آن بیم دهم، آیا براستی شما گواهی می‌دهید که با الله معبودهای دیگری هستند؟» بگو: «من گواهی نمی‌دهم» بگو: «همانا او تنها معبود یگانه است، و من از آنچه با او شریک قرار می‌دهید، بیزارم».

English Sahih:

Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allah is witness between me and you. And this Quran was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]." (Al-An'am [6] : 19)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به مشرکان که تو را تکذیب می‌کنند بگو: چه چیزی بزرگ‌ترین و برترین گواهی بر راستگویی من است؟ بگو: گواهی الله بزرگترین و برترین دلیل راستگویی من است، او تعالی میان من و شما گواه است، از آنچه نزدتان آورده‌ام، و از آنچه به‌زودی به آن بازگردانده می‌شوید آگاه است، و الله این قرآن را بر من وحی کرده است تا با آن شما و هرکس از انسان‌ها و جن‌ها را که قرآن به او برسد بترسانم، - ای مشرکان- شما اعتقاد دارید که معبودهای دیگری همراه الله وجود دارند. - ای رسول- بگو: به آنچه شما بیان می‌کنید گواهی نمی‌دهم چون باطل است، همانا الله، معبودی یگانه است که هیچ شریکی ندارد، و من از تمام آنچه شریک او تعالی قرار می‌دهید بیزارم.