Skip to main content

فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۗ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( الأنعام: ٤٥ )

faquṭiʿa
فَقُطِعَ
So was cut off
پس بریده شد
dābiru
دَابِرُ
(the) remnant
ریشه
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
گروه
alladhīna
ٱلَّذِينَ
[those] who
كساني كه
ẓalamū
ظَلَمُوا۟ۚ
did wrong
ظلم کردند
wal-ḥamdu
وَٱلْحَمْدُ
And all praises and thanks
و سپاس
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
براي خداوند
rabbi
رَبِّ
Lord
پروردگار
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
جهانيان

Faquti'a daabirul qawmil lazeena zalamoo; walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen

حسین تاجی گله داری:

پس ریشه قومی که ستم کرده بودند، قطع شد، و ستایش مخصوص الله است که پروردگار جهانیان است.

English Sahih:

So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds. (Al-An'am [6] : 45)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس پایان کافران با ریشه‌کنی و نابودی همگی آنها و پیروزی رسولان الله بریده شد، و شکر و ستایش فقط برای الله، پروردگار جهانیان است که دشمنانش را نابود کرده و دوستانش را پیروز می‌گرداند.