Skip to main content
فَقُطِعَ
И был отрезан
دَابِرُ
остаток
ٱلْقَوْمِ
(тех) людей,
ٱلَّذِينَ
которые
ظَلَمُوا۟ۚ
притесняли.
وَٱلْحَمْدُ
И хвала
لِلَّهِ
Аллаху,
رَبِّ
Господу
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Беззаконники были уничтожены до основания. Хвала Аллаху, Господу миров!

1 Абу Адель | Abu Adel

И были истреблены [искоренены] до последнего те люди, которые творили беззаконие [которые не уверовали в Аллаха и отвергли Его посланников]. И хвала Аллаху, Господу миров (за то, что Он помог Своим сторонникам и погубил их врагов)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И такой народ, предавшийся нечестию, был истребляем до последнего в нём человека. Слава Богу, Господу миров!

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И усечен был последний из тех людей, которые были неправедны. И хвала Аллаху, Господу миров!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И были истреблены нечестивцы - все до последнего. Хвала Аллаху - Господу миров.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Эти неправедные были истреблены до последнего человека. Хвала Аллаху, Господу миров, который воспитывает Своих рабов, даруя им блага и подвергая их бедам, и очищает землю от несправедливых и неправедных!

6 Порохова | V. Porokhova

И были из неправедного люда Все до последнего усечены. Хвала Аллаху, Господу миров!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Беззаконники были уничтожены до основания. Хвала Аллаху, Господу миров!

Беззаконники были подвергнуты беспощадному наказанию, которое прервало их жизненный путь. Хвала же Аллаху, Господу миров, Который в соответствии со Своим предопределением губит неверующих и тем самым разъясняет Свои знамения. Он оказывает милость Своим приближенным, унижает Своих врагов и подтверждает правдивость всего, что проповедовали посланники.