بگو: «من از پرستش کسانیکه غیر از الله میخوانید؛ نهی شدهام». بگو: «من از هوسهای شما پیروی نمیکنم که اگر چنین کنم؛ قطعاً گمراه شدهام و از هدایت یافتگان نخواهم بود».
English Sahih:
Say, "Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke besides Allah." Say, "I will not follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be of the [rightly] guided." (Al-An'am [6] : 56)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- بگو: همانا الله مرا از عبادت کسانیکه شما آنها را به جای الله عبادت میکنید نهی فرموده است، - ای رسول- بگو: از هوسهای شما در عبادت غیر الله پیروی نمیکنم، زیرا اگر در این مورد از هوسهای شما پیروی کنم از راه حق گمراه خواهم بود، و به آن هدایت نخواهم شد، و این حالت، شأن هرکسی است که به جای برهانی از جانب الله، از هوس پیروی کند.
2 Islamhouse
[ای پیامبر، به مشرکان] بگو: «من نهی شدهام از اینکه کسانی را عبادت کنم که شما به جای الله میخوانید». بگو: «من از هوسهایتان پیروی نمیکنم که [اگر چنین کنم،] قطعاً گمراه شدهام و از هدایتیافتگان نخواهم بود».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 6:58 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بگو: مرا منع كردهاند كه آن خدايانى را كه جز اللّه مىخوانيد پرستش كنم. بگو: از هوسهاى شما متابعت نمىكنم تا مبادا گمراه شوم و از هدايت يافتگان نباشم
5 Abolfazl Bahrampour
بگو: همانا من از پرستش كسانى كه شما غير از خدا مىخوانيد نهى شدهام. بگو: از هوسهاى شما پيروى نمىكنم، زيرا در اين صورت قطعا به گمراهى مىافتم و از ره يافتگان نخواهم بود
6 Baha Oddin Khorramshahi
بگو مرا نهی کردهاند که مبادا آنچه را به جای خدا میپرستید، بپرستم بگو از هوی و هوسهای شما پیروی نمیکنم، و اگر پیروی کنم به گمراهی افتادهام و از رهیافتگان نیستم
7 Hussain Ansarian
بگو: من از پرستیدن کسانی که شما به جای خدا می پرستید نهی شده ام. بگو: من از هواهای نفسانی شما پیروی نمی کنم، که در آن صورت گمراه شده ام و از راه یافتگان نخواهم بود
8 Mahdi Elahi Ghomshei
بگو که مرا از پرستش آن خدایان باطل که شما میپرستید منع فرمودهاند. بگو: من پیروی هوسهای شما نکنم تا مبادا گمراه شده و راه هدایت نیابم
9 Mohammad Kazem Moezzi
بگو همانا نهی شدم از آنکه پرستش کنم آنان را که میخوانید جز خدا بگو پیروی نکنم خواستههای شما را که گمراه شوم در آن هنگام و نباشم از هدایتیافتگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
بگو: «من نهى شدهام كه كسانى را كه شما غير از خدا مىخوانيد بپرستم!» بگو: «من از هوسهاى شما پيروى نمىكنم، و گر نه گمراه شوم و از راهيافتگان نباشم.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بگو: «من همواره نهی شدهام کسانی را که شما غیر از خدا میخوانید بپرستم!» بگو: «من هوسهایتان را پیروی نمیکنم. (زیرا اگر چنین کنم) در این هنگام (و هنگامه) همواره گمراه شدهام و از راهیافتگان نیستم.»
12 Mohsen Gharaati
بگو: «من از پرستش آنها که به جاى خدا مىخوانید، نهى شدهام.» بگو: «من از هوسهاى شما پیروى نمىکنم، که در این صورت گمراه شده و از هدایتیافتگان نخواهم بود.»
13 Mostafa Khorramdel
بگو: من نهی شدهام از این که پرستش کنم آنهائی را که سوای خدا به فریاد میخوانید (و عبادتشان مینمائید). بگو: من از هوی و هوسهای شما پیروی نمیکنم، که (اگر چنین کنم، همچون شما) در آن وقت گمراه میشوم و از زمرهی راهیافتگان نخواهم بود
14 Naser Makarem Shirazi
بگو: «من از پرستش کسانی که غیر از خدا میخوانید، نهی شدهام!» بگو: «من از هوی و هوسهای شما، پیروی نمیکنم؛ اگر چنین کنم، گمراه شدهام؛ و از هدایتیافتگان نخواهم بود!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بگو: من نهى شدهام از اينكه جز خدا آنهايى را بپرستم كه شما مىپرستيد. بگو: من از هوسها و خواهشهاى دل شما پيروى نخواهم كرد كه آنگاه گمراه شوم و از راهيافتگان نباشم