قوم تو آن (= قرآن) را تکذیب کردند در حالیکه آن حق است. بگو: «من بر شما نگهبان نیستم».
English Sahih:
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager [i.e., authority]." (Al-An'am [6] : 66)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و قوم تو این قرآن را تکذیب کردند، درحالیکه حقی است که بدون تردید از جانب الله آمده است،- ای رسول- به آنها بگو: من بر نگهبانی از شما گماشته نشدهام، بلکه فقط انذاردهندۀ شما در برابر عذابی سخت هستم.
2 Islamhouse
[ای پیامبر،] قوم تو آن [= قرآن] را دروغ شمردند، در حالى كه آن [کتاب،] حق است. [به کافرانِ قومت] بگو: «من [مراقب و] کارگزارِ شما نیستم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 6:67 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
قوم تو قرآن را دروغ مىشمردند در حالى كه سخنى است بر حق. بگو: من كارساز شما نيستم
5 Abolfazl Bahrampour
و قوم تو آن (قرآن) را تكذيب كردند در حالى كه آن حق است، بگو: من نگهبان شما نيستم [كه شما را به ايمان اجبار كنم]
6 Baha Oddin Khorramshahi
و قوم تو آن را دروغ انگاشتند و حال آنکه آن حق است، بگو من نگهبان شما نیستم
7 Hussain Ansarian
و قوم تو [قرآن] را در حالی که حق است تکذیب کردند؛ بگو: من بر [هدایت، پاداش و کیفر] شما کارساز و صاحب اختیار نیستم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و قوم تو آن را تکذیب کردند در صورتی که حق محض همان بود. بگو: من نگهبان شما نیستم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و دروغش شمردند قوم تو و آن است حقّ بگو نیستیم بر شما وکیل
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و قوم تو آن [=قرآن] را دروغ شمردند، در حالى كه آن بر حق است. بگو: «من بر شما نگهبان نيستم.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و قوم تو با آن [:قرآن] (همان را) تکذیب کردند، در حالیکه آن تمامی حقّ است. بگو: «من بر شما نگهبان نیستم.»
12 Mohsen Gharaati
و قوم تو این قرآن را تکذیب کردند، با آن که سخن حقّى است. بگو: «من وکیل و عهدهدار ایمان آوردن شما نیستم.»
13 Mostafa Khorramdel
قوم تو (یعنی قریش و مردمان مکّه قرآن را باور نمیدارند و) آن را تکذیب مینمایند، و حال آن که قرآن حق است (و جای تکذیب کردن ندارد). بگو: من حافظ و مسلّط بر شما نیستم (و مأمور بررسی اعمال و مجازات شما نمیباشم و بلکه سر و کارتان با خدا است)
14 Naser Makarem Shirazi
قوم و جمعیّت تو، آن (آیات الهی) را تکذیب و انکار کردند، در حالی که حق است! (به آنها) بگو: «من مسؤول (ایمانآوردن) شما نیستم! (وظیفه من، تنها ابلاغ رسالت است، نه اجبار شما بر ایمان.)»