وَاَنْ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوْهُۗ وَهُوَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ( الأنعام: ٧٢ )
wa-an
وَأَنْ
And to
و اين كه
aqīmū
أَقِيمُوا۟
establish
بپا دارید
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُۚ
and fear Him
و تقوا پیشه کنید
wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One
كسي كه
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
به سوي او
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered"
محشور ميشويد
Wa an aqeemus Salaata wattaqooh; wa Hual lazeee ilaihi tuhsharoon
حسین تاجی گله داری:
و اینکه نماز را بر پا دارید، و از او بترسید، و تنها اوست که به سویش محشور میشوید».
English Sahih:
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered. (Al-An'am [6] : 72)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و ما را به برپایی نماز به کاملترین صورت امر کرده است، و ما را به تقوای الهی با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی او تعالی امر کرده است؛ زیرا او ذاتی است که بندگان در روز قیامت فقط بهسوی او گرد آورده میشوند تا جزای اعمالشان را به آنها بدهد.