Skip to main content

وَاِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ اِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَاٰتُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ اَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَآ اَنْفَقُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ   ( الممتحنة: ١١ )

wa-in
وَإِن
And if
و اگر
fātakum
فَاتَكُمْ
have gone from you
از دست شما رفت
shayon
شَىْءٌ
any
چيزي
min
مِّنْ
of
از
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمْ
your wives
همسرانتان
ilā
إِلَى
to
به سوی
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
کافران
faʿāqabtum
فَعَاقَبْتُمْ
then your turn comes
پس عقوبت کردید
faātū
فَـَٔاتُوا۟
then give
پس بدهید
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
كساني كه
dhahabat
ذَهَبَتْ
have gone
رفته
azwājuhum
أَزْوَٰجُهُم
their wives
همسرانشان
mith'la
مِّثْلَ
(the) like
مانند
مَآ
(of) what
آن چه
anfaqū
أَنفَقُوا۟ۚ
they had spent
انفاق کردند
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
و پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(in) Whom
كسي كه
antum
أَنتُم
you
شما
bihi
بِهِۦ
[in Him]
به آن
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
(are) believers
مؤمنان

Wa in faatakum shai'um min azwaajikum ilal kuffaari fa'aaqabtum fa aatul lazeena zahabat azwaajuhum misla maaa anfaqoo; wattaqul laahal lazeee antum bihee mu'minoon

حسین تاجی گله داری:

و اگر یکی از همسران شما به سوی کافران رفت آنگاه شما (در جنگ بر آنان پیروز شدید و) به انتقام از کافران برخاستید، پس به کسانی‌که همسران‌شان رفته‌اند، همانند آنچه خرج کرده‌اند بدهید، و از الهی که شما به او ایمان دارید بترسید.

English Sahih:

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers. (Al-Mumtahanah [60] : 11)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اگر برخی زنان‌تان در حال ارتداد به‌سوی کافران رفتند، و مهریه‌شان را از کافران طلب کردید و آنها پرداخت نکردند، سپس از کافران غنیمت گرفتید، به مردانی که همسران‌شان در حال ارتداد خارج شده‌اند مانند مهریه‌هایی که خرج کرده‌اند بدهید، و از الله که شما به او ایمان دارید با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی‌اش بترسید.