Skip to main content
bismillah

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْا عَدُوِّيْ وَعَدُوَّكُمْ اَوْلِيَاۤءَ تُلْقُوْنَ اِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوْا بِمَا جَاۤءَكُمْ مِّنَ الْحَقِّۚ يُخْرِجُوْنَ الرَّسُوْلَ وَاِيَّاكُمْ اَنْ تُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ رَبِّكُمْۗ اِنْ كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِيْ سَبِيْلِيْ وَابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِيْ تُسِرُّوْنَ اِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَاَنَا۠ اَعْلَمُ بِمَآ اَخْفَيْتُمْ وَمَآ اَعْلَنْتُمْۗ وَمَنْ يَّفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ   ( الممتحنة: ١ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
لَا
نگیرید
تَتَّخِذُوا۟
نگیرید
عَدُوِّى
دشمن من
وَعَدُوَّكُمْ
و دشمن خودتان
أَوْلِيَآءَ
سرپرستان (و دوستان)
تُلْقُونَ
اظهار می کنید، می افکنید
إِلَيْهِم
به آنها
بِٱلْمَوَدَّةِ
دوستی را
وَقَدْ
در حالي كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِمَا
به آن چه
جَآءَكُم
آورد براي شما
مِّنَ
از
ٱلْحَقِّ
حق
يُخْرِجُونَ
بیرون می کنند
ٱلرَّسُولَ
پيامبر
وَإِيَّاكُمْۙ
و شما را
أَن
كه
تُؤْمِنُوا۟
ایمان می آورید
بِٱللَّهِ
به خداوند
رَبِّكُمْ
پروردگارتان
إِن
اگر
كُنتُمْ
خارج شدید
خَرَجْتُمْ
خارج شدید
جِهَٰدًا
جهادی
فِى
در
سَبِيلِى
راه من
وَٱبْتِغَآءَ
و طلب كردن
مَرْضَاتِىۚ
رضایت و خشنودی من
تُسِرُّونَ
نهان می کنید
إِلَيْهِم
به سوي آنان
بِٱلْمَوَدَّةِ
دوستی را
وَأَنَا۠
و من
أَعْلَمُ
مي‌دانم
بِمَآ
به آن چه
أَخْفَيْتُمْ
پنهان کردید
وَمَآ
و آن چه
أَعْلَنتُمْۚ
علنی کردید
وَمَن
و هر كس
يَفْعَلْهُ
انجام دهد آن را
مِنكُمْ
از شما
فَقَدْ
پس بي‌ترديد
ضَلَّ
گم كرده است
سَوَآءَ
راه راست را
ٱلسَّبِيلِ
راه راست را

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizoo 'aduwwee wa 'aduwaakum awliyaaa'a tulqoona ilaihim bilmawaddati wa qad kafaroo bima jaaa'akum minal haqq, yukhrijoonar Rasoola wa iyyaakum an tu'minoo billaahi rabbikum in kuntum kharajtum jihaadan fee sabeelee wabtighaaa'a mardaatee; tusirroona ilaihim bilma waddati wa ana a'alamu bimaaa akhfaitum wa maaa a'lantum; wa many yaf'alhu minkum faqad dalla sawaaa'as sabeel

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! دشمن من و دشمن خودتان را دوست نگیرید که با آن‌ها طرح دوستی می‌افکنید، در حالی‌که آن‌ها به آنچه از حق برای شما آمده کافر شده‌اند، و رسول الله و شما را به خاطر ایمان‌آوردن به الله که پروردگارتان است (از شهر و دیارتان) بیرون می‌کنند، اگر شما برای جهاد در راه من (بیرون آمده‌اید) و برای خشنودی من هجرت کرده‌اید (هرگز پیوند دوستی با آن‌ها برقرار نکنید) شما پنهانی با آن‌ها پیوند دوستی برقرار می‌کنید در حالی‌که من به آنچه که پنهان می‌دارید و آنچه که آشکار می‌سازید داناترم. و هرکس از شما چنین (کاری) کند یقیناً راه راست را گم کرده است.

توضیح

اِنْ يَّثْقَفُوْكُمْ يَكُوْنُوْا لَكُمْ اَعْدَاۤءً وَّيَبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ وَاَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوْۤءِ وَوَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَۗ   ( الممتحنة: ٢ )

إِن
اگر
يَثْقَفُوكُمْ
دست پیدا کنند بر شما
يَكُونُوا۟
می شوند
لَكُمْ
براي شما
أَعْدَآءً
دشمنان
وَيَبْسُطُوٓا۟
و می گشایند
إِلَيْكُمْ
به شما
أَيْدِيَهُمْ
دستانشان
وَأَلْسِنَتَهُم
و زبان هایشان را
بِٱلسُّوٓءِ
به بدي
وَوَدُّوا۟
و دوست دارند
لَوْ
کاش کافر بشوید
تَكْفُرُونَ
کاش کافر بشوید

Iny yasqafookum yakoonoo lakum a'daaa'anw wa yabsutooo ilaikum aydiyahum wa alsinatahum bissooo'i wa waddoo law takfuroon

اگر آن‌ها بر شما دست یابند، دشمنان‌تان خواهند بود، و به آزارتان دست و زبان می‌گشایند و دوست دارند که شما (نیز) کافر گردید.

توضیح

لَنْ تَنْفَعَكُمْ اَرْحَامُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ ۛيَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۛيَفْصِلُ بَيْنَكُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( الممتحنة: ٣ )

لَن
هرگز سود نمی دهد شما را
تَنفَعَكُمْ
هرگز سود نمی دهد شما را
أَرْحَامُكُمْ
خویشاوندانتان
وَلَآ
و نه
أَوْلَٰدُكُمْۚ
فرزندانتان
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
يَفْصِلُ
داوری می کند
بَيْنَكُمْۚ
بين خودتان
وَٱللَّهُ
و خداوند
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد
بَصِيرٌ
بينا

Lan tanfa'akum arhaamukum wa laaa awlaadukum; yawmal qiyaamati yafsilu bainakum; wallaahu bimaa ta'maloon baseer

هرگز خویشاوندان‌تان و فرزندان‌تان روز قیامت به حال‌تان سودی نخواهند داشت. الله در میان شما جدایی می‌اندازد، و الله به آنچه انجام می‌دهید بیناست.

توضیح

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗۚ اِذْ قَالُوْا لِقَوْمِهِمْ اِنَّا بُرَءٰۤؤُا مِنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۖ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاۤءُ اَبَدًا حَتّٰى تُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗٓ اِلَّا قَوْلَ اِبْرٰهِيْمَ لِاَبِيْهِ لَاَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ اَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۗ رَبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَاِلَيْكَ اَنَبْنَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ   ( الممتحنة: ٤ )

قَدْ
البته
كَانَتْ
بود
لَكُمْ
براي شما
أُسْوَةٌ
سرمشق و الگو
حَسَنَةٌ
خوبي
فِىٓ
در
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهيم
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
مَعَهُۥٓ
همراه او
إِذْ
هنگامي كه
قَالُوا۟
گفتند
لِقَوْمِهِمْ
به قوم خود
إِنَّا
همانا ما
بُرَءَٰٓؤُا۟
گریزان ها، متنفر ها
مِنكُمْ
از شما
وَمِمَّا
و از آن چه
تَعْبُدُونَ
می پرستید
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
كَفَرْنَا
منکریم، کافر شدیم
بِكُمْ
به شما
وَبَدَا
و نمایان شد
بَيْنَنَا
بين ما
وَبَيْنَكُمُ
و بین شما
ٱلْعَدَٰوَةُ
دشمنی
وَٱلْبَغْضَآءُ
و کینه
أَبَدًا
برای همیشه
حَتَّىٰ
تا اين كه
تُؤْمِنُوا۟
ایمان بیاورید
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَحْدَهُۥٓ
تنها او
إِلَّا
مگر
قَوْلَ
سخن
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهيم
لِأَبِيهِ
به پدرش
لَأَسْتَغْفِرَنَّ
البته حتماً طلب آمرزش می کنم
لَكَ
برای تو
وَمَآ
و اختیاری ندارم
أَمْلِكُ
و اختیاری ندارم
لَكَ
برای تو
مِنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
مِن
از
شَىْءٍۖ
چیز
رَّبَّنَا
پروردگار ما
عَلَيْكَ
بر تو
تَوَكَّلْنَا
توکل کردیم
وَإِلَيْكَ
و به سوي تو
أَنَبْنَا
بازگشتیم
وَإِلَيْكَ
و به سوي تو
ٱلْمَصِيرُ
(آن) سرانجام

Qad kaanat lakum uswatun basanatun feee Ibraaheema wallazeena ma'ahoo iz qaaloo liqawmihim innaa bura'aaa'u minkum wa mimmaa ta'budoona min doonil laahi kafarnaa bikum wa badaa bainanaa wa bainakumul 'adaawatu wal baghdaaa'u abadan hattaa tu'minoo billaahi wahdahooo illaa qawla Ibraheema li abeehi la astaghfiranna laka wa maaa amliku laka minal laahi min shai; rabbanaa 'alaika tawakkalnaa wa ilaika anabnaa wa ilaikal maseer

یقیناً برای شما سر مشق خوبی در (زندگی) ابراهیم و کسانی‌که با او بودند وجود دارد، آنگاه که به قوم خود گفتند: «ما از شما و از آنچه غیر از الله می‌پرستید بیزاریم، به شما کافر (و منکر) شده‌ایم، و میان ما و شما برای همیشه عداوت و دشمنی آشکار شده است، تا این‌که به الله یگانه ایمان آورید – مگر آن سخن ابراهیم که به پدرش (آزر) گفت: «البته من برایت آمرزش طلب می‌کنم، و در برابر الله برای تو اختیار چیزی را ندارم» - پروردگارا! بر تو توکل کردیم، و به سوی تو روی آوردیم، و بازگشت (همه) به سوی توست.

توضیح

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَاۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( الممتحنة: ٥ )

رَبَّنَا
پروردگار ما
لَا
نيست
تَجْعَلْنَا
قرار نده ما را
فِتْنَةً
بلا و مصیبت
لِّلَّذِينَ
براي كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
وَٱغْفِرْ
و بيامرز
لَنَا
براي ما
رَبَّنَآۖ
پروردگار ما
إِنَّكَ
همانا تو
أَنتَ
تو
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Rabbana laa taj'alnaa fitnatal lillazeena kafaroo waghfir lanaa rabbanaa innaka antal azeezul hakeem

پروردگارا! ما را دستخوش (فتنه) کافران قرار مده، و ما را بیامرز ای پروردگار ما! بی‌گمان تو پیروزمند حکیمی».

توضیح

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْهِمْ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُو اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ   ( الممتحنة: ٦ )

لَقَدْ
بي‌ترديد
كَانَ
بود
لَكُمْ
براي شما
فِيهِمْ
در (ميان) آن‌ها
أُسْوَةٌ
سرمشق و الگو
حَسَنَةٌ
خوبي
لِّمَن
برای کسی که
كَانَ
امید داشت
يَرْجُوا۟
امید داشت
ٱللَّهَ
خداوند
وَٱلْيَوْمَ
و روز
ٱلْءَاخِرَۚ
واپسین
وَمَن
و هر كس
يَتَوَلَّ
روبرتابد
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْغَنِىُّ
غنی
ٱلْحَمِيدُ
ستوده

Laqad kaana lakum feehim uswatunhasanatul liman kaana yarjul laaha wal yawmal aakhir; wa many yatawalla fa innal laaha huwal ghaniyyul hameed

مسلماً برای شما در (زندگی) آن‌ها (ابراهیم و یارانش) سرمشق خوبی است، برای کسانی‌که امید به الله و روز قیامت دارند، و هرکس روی گردان شود، پس همانا الله بی‌نیاز ستوده است.

توضیح

۞ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ عَادَيْتُمْ مِّنْهُمْ مَّوَدَّةًۗ وَاللّٰهُ قَدِيْرٌۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الممتحنة: ٧ )

عَسَى
اميد است
ٱللَّهُ
خداوند
أَن
که قرار دهد
يَجْعَلَ
که قرار دهد
بَيْنَكُمْ
بين خودتان
وَبَيْنَ
و بین
ٱلَّذِينَ
كساني كه
عَادَيْتُم
دشمنی داشتید
مِّنْهُم
از آن‌ها
مَّوَدَّةًۚ
دوستی
وَٱللَّهُ
و خداوند
قَدِيرٌۚ
توانا
وَٱللَّهُ
و خداوند
غَفُورٌ
آمرزنده
رَّحِيمٌ
مهربان

Asal laahu any yaj'ala bainakum wa bainal lazeena 'aadaitum minhum mawaddah; wallahu qadeer; wallahu ghafoorur raheem

امید است که الله میان شما و کسانی (از مشرکین) که با آن‌ها دشمنی داشته‌اید (پیوند) دوستی (و محبت) برقرار کند، و الله تواناست، و الله آمرزندۀ مهربان است.

توضیح

لَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ لَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَلَمْ يُخْرِجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْهُمْ وَتُقْسِطُوْٓا اِلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الممتحنة: ٨ )

لَّا
نهی نمی کند شما را
يَنْهَىٰكُمُ
و بیرون نکردند شما را
ٱللَّهُ
و بیرون نکردند شما را
عَنِ
از
ٱلَّذِينَ
سرزمينتان
لَمْ
كه
يُقَٰتِلُوكُمْ
نیکی کنید به آنها
فِى
و انصاف و عدل کنید
ٱلدِّينِ
به آنها
وَلَمْ
نهی نمی کند شما را
يُخْرِجُوكُم
خداوند
مِّن
از
دِيَٰرِكُمْ
كساني كه
أَن
نجنگیدند با شما
تَبَرُّوهُمْ
نجنگیدند با شما
وَتُقْسِطُوٓا۟
در
إِلَيْهِمْۚ
جزا
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يُحِبُّ
دوست می دارد
ٱلْمُقْسِطِينَ
دادگران

Laa yanhaakumul laahu 'anil lazeena lam yuqaatilookum fid deeni wa lam yukhrijookum min diyaarikum an tabarroohum wa tuqsitooo ilaihim; innal laaha yuhibbul muqsiteen

الله شما را از نیکی‌کردن و رعایت عدالت نسبت به کسانی‌که در (امر) دین با شما نجنگیده‌اند و شما را از دیارتان بیرون نکرده‌اند، نهی نمی‌کند، بی‌گمان الله عدالت پیشگان را دوست دارد.

توضیح

اِنَّمَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ قَاتَلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَاَخْرَجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوْا عَلٰٓى اِخْرَاجِكُمْ اَنْ تَوَلَّوْهُمْۚ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ   ( الممتحنة: ٩ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
يَنْهَىٰكُمُ
نهی می کند شما را
ٱللَّهُ
خداوند
عَنِ
از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
قَٰتَلُوكُمْ
جنگيدند با شما
فِى
در
ٱلدِّينِ
(امر) دین
وَأَخْرَجُوكُم
و بیرون کردند شما را
مِّن
از
دِيَٰرِكُمْ
سرزمينتان
وَظَٰهَرُوا۟
و پشتیبانی کردند
عَلَىٰٓ
بر
إِخْرَاجِكُمْ
اخراج شما
أَن
كه
تَوَلَّوْهُمْۚ
دوست بگیرید آنها را
وَمَن
و هر كس
يَتَوَلَّهُمْ
دوست میگیرد آنها را
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
هُمُ
ايشان
ٱلظَّٰلِمُونَ
ستمگران

Innamaa yanhaakumul laahu 'anil lazeena qaatalookum fid deeni wa akhrajookum min diyaarikum wa zaaharoo 'alaa ikhraajikum an tawallawhum; wa many yatawallahum faulaaa'ika humuz zaalimoon

تنها شما را از دوستی با کسانی نهی می‌کند که در (امر) دین با شما جنگیده‌اند و شما را از دیارتان بیرون کرده‌اند، و بر بیرون‌راندن شما (دیگران را) کمک (و پشتیبانی) کرده‌اند، و هرکس با آن‌ها (رابط) دوستی بگیرد، پس آنان ستمکارانند.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَاۤءَكُمُ الْمُؤْمِنٰتُ مُهٰجِرٰتٍ فَامْتَحِنُوْهُنَّۗ اَللّٰهُ اَعْلَمُ بِاِيْمَانِهِنَّ فَاِنْ عَلِمْتُمُوْهُنَّ مُؤْمِنٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوْهُنَّ اِلَى الْكُفَّارِۗ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّوْنَ لَهُنَّۗ وَاٰتُوْهُمْ مَّآ اَنْفَقُوْاۗ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّۗ وَلَا تُمْسِكُوْا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوْا مَآ اَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوْا مَآ اَنْفَقُوْاۗ ذٰلِكُمْ حُكْمُ اللّٰهِ ۗيَحْكُمُ بَيْنَكُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( الممتحنة: ١٠ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوٓا۟
ايمان آوردند
إِذَا
هنگامي كه
جَآءَكُمُ
آمدند نزد شما
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
زنان مؤمن
مُهَٰجِرَٰتٍ
زنان هجرت کننده
فَٱمْتَحِنُوهُنَّۖ
پس امتحان کنید آنها را
ٱللَّهُ
خداوند
أَعْلَمُ
داناتر
بِإِيمَٰنِهِنَّۖ
به ایمانشان
فَإِنْ
پس اگر
عَلِمْتُمُوهُنَّ
دانستید آنها را
مُؤْمِنَٰتٍ
زنان مؤمن
فَلَا
پس برنگردانید آنها را
تَرْجِعُوهُنَّ
پس برنگردانید آنها را
إِلَى
به سوی
ٱلْكُفَّارِۖ
کافران
لَا
نیستند آنها
هُنَّ
نیستند آنها
حِلٌّ
حلال
لَّهُمْ
برای آنها
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يَحِلُّونَ
حلال می شوند
لَهُنَّۖ
برای آن زنان
وَءَاتُوهُم
و بدهید به آنها
مَّآ
آن چه
أَنفَقُوا۟ۚ
انفاق کردند
وَلَا
و نه
جُنَاحَ
گناهي
عَلَيْكُمْ
بر شما
أَن
كه
تَنكِحُوهُنَّ
ازدواج كنيد با آنان
إِذَآ
هنگامي كه
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
دادید به آنها
أُجُورَهُنَّۚ
مهریه هایشان را
وَلَا
و نگاه مدارید، و بگسلید
تُمْسِكُوا۟
و نگاه مدارید، و بگسلید
بِعِصَمِ
پیوندهای زناشویی
ٱلْكَوَافِرِ
زنان کافر
وَسْـَٔلُوا۟
و بخواهيد
مَآ
آن چه
أَنفَقْتُمْ
انفاق کردید
وَلْيَسْـَٔلُوا۟
و باید مطالبه کنند
مَآ
آن چه
أَنفَقُوا۟ۚ
انفاق کردند
ذَٰلِكُمْ
آن
حُكْمُ
حکم
ٱللَّهِۖ
خداوند
يَحْكُمُ
داوري مي‌كند
بَيْنَكُمْۚ
بين خودتان
وَٱللَّهُ
و خداوند
عَلِيمٌ
دانا
حَكِيمٌ
حكيم

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa jaaa'akumul mu'minaatu muhaajiraatin famtah inoohunna Allaahu a'lamu bieemaanihinna fa in 'alimtumoohunna mu'minaatin falaa tarji'oohunna ilal kuffaar; laa hunna hillul lahum wa laa hum uahilloona lahunna wa aatoohum maa anfaqoo wa laa junaaha 'alaikum an tankihoohunna izaaa aataitumoohunna ujoorahunn; wa laa tumsikoo bi 'isamil kawaafiri was'aloo maaa anfaqtum walyas'aloo maaa anfaqoo zaalikum hukmul laahi yahkumu bainakum wallaahu 'aleemun hakeem

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! هنگامی‌که زنان مؤمن هجرت کرده به نزد شما آیند، پس آن‌ها را آزمایش کنید، الله به ایمان‌شان داناتر است، پس اگر آن‌ها را (زنانی) مؤمن یافتید، آن‌ها را به سوی کفار باز نگردانید، نه آن‌ها برای آنان (کافران) حلالند و نه آن‌ها (کافران) برای این‌ها حلالند و آنچه را (شوهران کافر) خرج کرده‌اند به آن‌ها بدهید، و گناهی بر شما نیست که با آن‌ها ازدواج کنید هرگاه مهریه‌شان را به آنان بدهید، و (در صورت ارتداد از اسلام) به عقد زنان کافر تمسک مجویید (و آن‌ها را رها کنید). و آنچه را خرج کرده‌اید مطالبه کنید، و (کافران نیز) آنچه را خرج کرده‌اند مطالبه کنند. این حکم الله است که در میان شما حکم می‌کند و الله دانای حکیم است.

توضیح
اطلاعات قرآن :
ممتحنه
القرآن الكريم:الممتحنة
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Al-Mumtahanah
سوره شماره:60
تعداد آیات:13
کل کلمات:348
Total Characters:1510
تعداد تعظیم:2
نوع آن با توجه به محل نزول:مدنی
دستور وحی:91
شروع از آیه:5150