Skip to main content
laqad
لَقَدْ
Certainly,
kāna
كَانَ
(there) is
lakum
لَكُمْ
for you
fīhim
فِيهِمْ
in them
us'watun
أُسْوَةٌ
an example
ḥasanatun
حَسَنَةٌ
good
liman
لِّمَن
for (he) who
kāna
كَانَ
(there) is
yarjū
يَرْجُوا۟
hopeful
l-laha
ٱللَّهَ
(in) Allah
wal-yawma
وَٱلْيَوْمَ
and the Day
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَۚ
the Last.
waman
وَمَن
And whoever
yatawalla
يَتَوَلَّ
turns away,
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed,
l-laha
ٱللَّهَ
(in) Allah,
huwa
هُوَ
He,
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need,
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy.

Laqad kaana lakum feehim uswatunhasanatul liman kaana yarjul laaha wal yawmal aakhir; wa many yatawalla fa innal laaha huwal ghaniyyul hameed

Sahih International:

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

1 Mufti Taqi Usmani

Indeed, for you there is an excellent example in them, for anyone who hopes (to meet) Allah and the Last Day. And if one turns away, Allah is Free of all needs, Worthy of all Praise.