Skip to main content

আল মুমতাহিনা শ্লোক ৬

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْهِمْ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُو اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ   ( الممتحنة: ٦ )

Certainly
لَقَدْ
নিশ্চই
(there) is
كَانَ
আছে
for you
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
in them
فِيهِمْ
তাদের মধ্যে
an example
أُسْوَةٌ
আদর্শ
good
حَسَنَةٌ
উত্তম
for (he) who
لِّمَن
যে তার জন্য
is
كَانَ
ছিল
hopeful
يَرْجُوا۟
আকাঙ্খা রাখে
(in) Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহর
and the Day
وَٱلْيَوْمَ
ও দিনের
the Last
ٱلْءَاخِرَۚ
শেষ
And whoever
وَمَن
এবং যে
turns away
يَتَوَلَّ
মুখ ফিরাবে
then indeed
فَإِنَّ
নিশ্চ্চই তবে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
He
هُوَ
তিনিই
(is) Free of need
ٱلْغَنِىُّ
অভাভহীন
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدُ
প্রসংসিত।

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা যারা আল্লাহ (’র রহমত) ও শেষ দিবসের (সাফল্যের) প্রত্যাশী তাদের জন্য উত্তম আদর্শ রয়েছে তাদের [অর্থাৎ ইবরাহীম (আঃ) তাঁর অনুসারীদের] মধ্যে। আর কেউ মুখ ফিরিয়ে নিলে (সে জেনে রাখুক) আল্লাহ অমুখাপেক্ষী, প্রশংসিত।

English Sahih:

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয়ই তোমরা যারা আল্লাহ ও পরকালের প্রত্যাশা কর,[১] তাদের জন্য তাদের মধ্যে[২] রয়েছে উত্তম আদর্শ। আর কেউ মুখ ফিরিয়ে নিলে[৩] সে জেনে রাখুক যে, আল্লাহ তো অভাবমুক্ত, প্রশংসার্হ।

[১] কেননা, এই ধরনের লোকরাই আল্লাহকে এবং আখেরাতের আযাবকে ভয় করে। এরাই অবস্থাসমূহ ও ঘটনাবলী থেকে উপদেশ গ্রহণ করে।

[২] অর্থাৎ, ইবরাহীম (আঃ) এবং তাঁর অনুসারী সঙ্গী-সাথীদের মধ্যে। এর পুনরাবৃত্তি তাকীদ স্বরূপ করা হয়েছে।

[৩] অর্থাৎ, ইবরাহীম (আঃ)-এর আদর্শ হতে মুখ ফিরিয়ে নিলে।