Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا جَاۤءَكُمُ الْمُؤْمِنٰتُ مُهٰجِرٰتٍ فَامْتَحِنُوْهُنَّۗ اَللّٰهُ اَعْلَمُ بِاِيْمَانِهِنَّ فَاِنْ عَلِمْتُمُوْهُنَّ مُؤْمِنٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوْهُنَّ اِلَى الْكُفَّارِۗ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّوْنَ لَهُنَّۗ وَاٰتُوْهُمْ مَّآ اَنْفَقُوْاۗ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّۗ وَلَا تُمْسِكُوْا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوْا مَآ اَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوْا مَآ اَنْفَقُوْاۗ ذٰلِكُمْ حُكْمُ اللّٰهِ ۗيَحْكُمُ بَيْنَكُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( الممتحنة: ١٠ )

O you!
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
who!
ٱلَّذِينَ
которые
believe!
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
When
إِذَا
Когда
come to you
جَآءَكُمُ
прибывают к вам
the believing women
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
верующие женщины
(as) emigrants
مُهَٰجِرَٰتٍ
переселяющимися
then examine them
فَٱمْتَحِنُوهُنَّۖ
то испытайте их.
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
(is) most knowing
أَعْلَمُ
лучше знает
of their faith
بِإِيمَٰنِهِنَّۖ
их веру.
And if
فَإِنْ
И если
you know them
عَلِمْتُمُوهُنَّ
вы узнаете, что они
(to be) believers
مُؤْمِنَٰتٍ
верующие,
then (do) not
فَلَا
то не
return them
تَرْجِعُوهُنَّ
возвращайте их
to
إِلَى
к
the disbelievers
ٱلْكُفَّارِۖ
неверующим:
Not
لَا
не
they
هُنَّ
они
(are) lawful
حِلٌّ
дозволены
for them
لَّهُمْ
им
and not
وَلَا
и не
they
هُمْ
они
are lawful
يَحِلُّونَ
дозволяются
for them
لَهُنَّۖ
им.
But give them
وَءَاتُوهُم
И отдавайте им
what
مَّآ
то, что
they have spent
أَنفَقُوا۟ۚ
они израсходовали.
And not
وَلَا
И нет
any blame
جُنَاحَ
греха
upon you
عَلَيْكُمْ
на вас,
if
أَن
если
you marry them
تَنكِحُوهُنَّ
вы женитесь на них,
when
إِذَآ
когда
you have given them
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
вы дадите им
their (bridal) dues
أُجُورَهُنَّۚ
их плату.
And (do) not
وَلَا
И не
hold
تُمْسِكُوا۟
держитесь
to marriage bonds
بِعِصَمِ
за (брачные) узы
(with) disbelieving women
ٱلْكَوَافِرِ
с неверующими женщинами,
but ask (for)
وَسْـَٔلُوا۟
и просите
what
مَآ
то, что
you have spent
أَنفَقْتُمْ
вы израсходовали.
and let them ask
وَلْيَسْـَٔلُوا۟
И пусть они просят,
what
مَآ
что
they have spent
أَنفَقُوا۟ۚ
они израсходовали.
That
ذَٰلِكُمْ
Таково
(is the) Judgment
حُكْمُ
решение
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
He judges
يَحْكُمُ
Он решает
between you
بَيْنَكُمْۚ
между вами.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах –
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
знающий,
All-Wise
حَكِيمٌ
мудрый

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Idhā Jā'akum Al-Mu'uminātu Muhājirātin Fāmtaĥinūhunna Allāhu 'A`lamu Bi'īmānihinna Fa'in `Alimtumūhunna Mu'uminātin Falā Tarji`ūhunna 'Ilaá Al-Kuffāri Lā Hunna Ĥillun Lahum Wa Lā Hum Yaĥillūna Lahunna Wa 'Ātūhum Mā 'Anfaqū Wa Lā Junāĥa `Alaykum 'An Tankiĥūhunna 'Idhā 'Ātaytumūhunna 'Ujūrahunna Wa Lā Tumsikū Bi`işami Al-Kawāfiri Wa As'alū Mā 'Anfaqtum Wa Līas'alū Mā 'Anfaqū Dhālikum Ĥukmu Allāhi Yaĥkumu Baynakum Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun. (al-Mumtaḥanah 60:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию. Аллаху лучше знать об их вере. Если вы узнаете, что они являются верующими, то не возвращайте их неверующим, ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них. Возвращайте им (неверующим) то, что они потратили на брачный дар. На вас не будет греха, если вы женитесь на них после уплаты их вознаграждения (брачного дара). Не держитесь за узы с неверующими женами и требуйте назад то, что вы потратили на брачный дар. И пусть они (неверующие) требуют то, что они потратили на брачный дар. Таково решение Аллаха. Он решает между вами. Аллах - Знающий, Мудрый.

English Sahih:

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allah is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent. And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent. That is the judgement of Allah; He judges between you. And Allah is Knowing and Wise. ([60] Al-Mumtahanah : 10)

1 Abu Adel

О вы, которые уверовали! Когда к вам прибывают верующие женщины переселяясь (из страны неверия в страну Ислама), то (вы) испытайте их (действительно ли они являются верующими). Аллах лучше знает их веру. И если вы узнаете (по их словам и делам), что они (на самом являются) верующими, то не возвращайте их к неверным [к их неверующим мужьям]: они [верующие женщины] не дозволены им [неверующим мужчинам], и те [неверующие мужчины] не дозволяются им [верующим женщинам]. И отдавайте им [их бывшим мужьям] то, что они израсходовали (на своих бывших жен) (в качестве брачного дара). И не (будет) греха на вас (о, верующие мужчины), если вы женитесь на них [на переселившихся верующих женщинах], когда дадите им их плату [брачный дар]. И не держитесь за (брачные) узы с неверующими женщинами и просите (у многобожников) то, что вы израсходовали (в качестве брачного дара) (на своих жен, которые затем отступили от Веры и присоединились к ним). И пусть они [многобожники] (тоже) просят (у вас), что они израсходовали (на бывших своих жен, которые затем приняли Ислам и присоединились к вам). Таково [как говорится в этом аяте] для вас решение Аллаха. Он решает между вами. И (ведь) Аллах – знающий (все), мудрый (в Своей речи и деяниях)!