Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR

Sure al-Mumtahana (Die Geprüfte) Verse 2

إِن
Wenn
يَثْقَفُوكُمْ
sie euch überwältigen,
يَكُونُوا۟
sind sie
لَكُمْ
zu euch
أَعْدَآءً
feind
وَيَبْسُطُوٓا۟
und strecken aus
إِلَيْكُمْ
gegen euch
أَيْدِيَهُمْ
ihre Hände
وَأَلْسِنَتَهُم
und ihre Zungen
بِٱلسُّوٓءِ
zum Bösen
وَوَدُّوا۟
und sie möchten gern,
لَوْ
dass
تَكْفُرُونَ
ihr würdet unglauben begehen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn sie auf euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hände und ihre Zungen zum Bösen aus. Sie möchten gern, ihr würdet ungläubig.

Amir Zaidan

Wenn sie euch überwältigen, werden sie für euch Feinde sein, und ihre Hände und ihre Zungen mit dem Bösen gegen euch strecken. Und sie wünschten sich, daß ihr Kufr betreibt.

Adel Theodor Khoury

Wenn sie euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hände und ihre Zungen zum Bösen aus. Sie wünschten, ihr wäret ungläubig.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn sie die Oberhand über euch gewinnen, dann werden sie sich gegen euch als Feinde betragen und ihre Hände und Zungen zum Bösen gegen euch ausstrecken; und sie wünschen inständig, daß ihr ungläubig würdet.