۞ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ عَادَيْتُمْ مِّنْهُمْ مَّوَدَّةًۗ وَاللّٰهُ قَدِيْرٌۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( الممتحنة: ٧ )
Asal laahu any yaj'ala bainakum wa bainal lazeena 'aadaitum minhum mawaddah; wallahu qadeer; wallahu ghafoorur raheem
حسین تاجی گله داری:
امید است که الله میان شما و کسانی (از مشرکین) که با آنها دشمنی داشتهاید (پیوند) دوستی (و محبت) برقرار کند، و الله تواناست، و الله آمرزندۀ مهربان است.
English Sahih:
Perhaps Allah will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allah is competent, and Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Mumtahanah [60] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای مؤمنان- امید است که الله میان شما و میان کافرانی که با شما دشمنی کردند محبتی قرار دهد بهگونهای که الله آنها را به اسلام هدایت گردانَد. آنگاه برادرانی دینی شما باشند، و الله ذات توانایی است که میتواند دلهایشان را به ایمان بگرداند، و او تعالی نسبت به بندگان توبهکارش بسیار آمرزنده، و مهربان است.