Skip to main content

ذٰلِكَ اَمْرُ اللّٰهِ اَنْزَلَهٗٓ اِلَيْكُمْۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُعْظِمْ لَهٗٓ اَجْرًا   ( الطلاق: ٥ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
amru
أَمْرُ
(is the) Command
فرمان
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
anzalahu
أَنزَلَهُۥٓ
which He has sent down
نازل کرد آن را
ilaykum
إِلَيْكُمْۚ
to you
به سوی شما
waman
وَمَن
and whoever
و هر كس
yattaqi
يَتَّقِ
fears
تقوا پیشه کند
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yukaffir
يُكَفِّرْ
He will remove
می پوشاند، می زداید
ʿanhu
عَنْهُ
from him
از او
sayyiātihi
سَيِّـَٔاتِهِۦ
his misdeeds
بدیهایش
wayuʿ'ẓim
وَيُعْظِمْ
and make great
و بزرگ می دارد، و عظیم می کند
lahu
لَهُۥٓ
for him
براي او
ajran
أَجْرًا
(his) reward
پاداش

Zaalika amrul laahi anzalahoo ilaikum; wa many yattaqil laaha yukaffir 'anhu saiyi aatihee wa yu'zim lahoo ajraa

حسین تاجی گله داری:

این فرمان الله است که بر شما نازل کرده است، و هرکس از الله بترسد، الله گناهانش را از او می‌زداید (و می‌بخشد) و پاداش او را بزرگ می‌گرداند.

English Sahih:

That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah – He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. (At-Talaq [65] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مؤمنان- این احکام طلاق و رجوع و عده، حکم الله است که برای‌تان فرستاد تا آنها را بدانید، و هرکس با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله از او تعالی بترسد، الله گناهانی را که مرتکب شده است پاک می‌کند، و اجری بزرگ، یعنی ورود به بهشت، و دستیابی بر نعمت‌هایی جاویدان به او می‌دهد.