مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ( القلم: ١٢ )
mannāʿin
مَّنَّاعٍ
A preventer
بسیار مانع خیر
lil'khayri
لِّلْخَيْرِ
of (the) good
بسیار مانع خیر
muʿ'tadin
مُعْتَدٍ
transgressor
متجاوز
athīmin
أَثِيمٍ
sinful
گناه پیشه
Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem
حسین تاجی گله داری:
و بسیار بازدارندۀ (کار) خیر، و متجاوز و گناهکار است.
English Sahih:
A preventer of good, transgressing and sinful, (Al-Qalam [68] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بسیار بازدارنده از خیر، متجاوز بر اموال و آبرو و جان مردم، بسیار گناهکار و نافرمان.
2 Islamhouse
و بسیار مانع کار خیر، و متجاوز و گناهکار است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 68:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بازدارنده از خير، متجاوز گناهكار،
5 Abolfazl Bahrampour
بسيار مانع خير، متجاوز و گناهپيشه است
6 Baha Oddin Khorramshahi
باز دارنده، از نیکی، تجاوزگر گناهکار
7 Hussain Ansarian
به شدت بازدارنده [مردم] از کار خیر و متجاوز و گنهکار است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و خلق را هر چه بتواند از خیر باز میدارد و به ظلم و بدکاری میکوشد
9 Mohammad Kazem Moezzi
بسیار بازدارنده از نیکی تجاوزکننده گنهکاری
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
مانع خير، متجاوز، گناه پيشه،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بسی مانع از خیر، متجاوز و گناهپیشه است،
12 Mohsen Gharaati
سخت بازدارنده [مردم] از کار خیر و متجاوز و گنهکار است
13 Mostafa Khorramdel
بسیار مانع کار خیر، و تجاوز پیشه، و بزهکار است
14 Naser Makarem Shirazi
و بسیار مانع کار خیر، و متجاوز و گناهکار است؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بازدارنده نيكى، از حد درگذرنده، گنهپيشه،
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :١٢
Al-Qalam68:12