اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ( القلم: ١٥ )
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
خوانده ميشود
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
بر او
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
آیات ما
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
"Stories
افسانه های
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)"
پیشینیان
Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
حسین تاجی گله داری:
هنگامیکه آیات ما بر او خواند شود، گوید: «(اینها) افسانههای گذشتگان است.
English Sahih:
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." (Al-Qalam [68] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
هرگاه آیات ما بر او خوانده شود میگوید: این از خرافات نوشتهشدۀ پیشینیان است.
2 Islamhouse
هنگامی که آیات ما بر او خوانده میشود، میگوید: «[اینها] افسانههای [خیالی] گذشتگان است».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 68:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد: اساطير پيشينيان است
5 Abolfazl Bahrampour
چون آيات ما بر او خوانده شود گويد: افسانههاى پيشينيان است
6 Baha Oddin Khorramshahi
چون آیات ما بر او خوانده شود، گوید افسانههای پیشینیان است
7 Hussain Ansarian
هنگامی که آیات ما را بر او می خوانند، گوید: افسانه های پیشینیان است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در صورتی که چون آیات ما را بر او تلاوت کنند گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است
9 Mohammad Kazem Moezzi
هر گاه خوانده شود بر او آیتهای ما گوید افسانههای پیشینیان است
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد: «افسانههاى پيشينيان است.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
هنگامی که آیاتمان بر او خوانده شود گوید: «(اینها) افسانههای پیشینیان است.»
12 Mohsen Gharaati
هرگاه آیات ما بر او تلاوت شود، میگوید: «[این،] افسانههاى پیشینیان است!»
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که آیههای ما بر او خوانده میشود، میگوید: افسانههای پیشینیان است
14 Naser Makarem Shirazi
هنگامی که آیات ما بر او خوانده میشود میگوید: «اینها افسانههای خرافی پیشینیان است!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
چون آيات ما بر او خوانده شود گويد: افسانههاى پيشينيان است
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :١٥
Al-Qalam68:15