فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ ( القلم: ١٩ )
faṭāfa
فَطَافَ
So there came
پس چرخید
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
بر آن
ṭāifun
طَآئِفٌ
a visitation
بلای فراگیر
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
پروردگار تو
wahum
وَهُمْ
while they
و ايشان
nāimūna
نَآئِمُونَ
were asleep
خوابیدگان
Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon
حسین تاجی گله داری:
پس عذابی (فراگیر) از سوی پروردگارت بر (باغ) آنها فرو آمد، در حالیکه همه در خواب بودند.
English Sahih:
So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep. (Al-Qalam [68] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس الله آتشی بهسوی آن باغ فرستاد، که آن را درحالیکه صاحبانش در خواب بودند و نمیتوانستند آتش را از آن دفع کنند خورد.
2 Islamhouse
عذابی [فراگیر] از سوی پروردگارت بر [باغِ] آنها فرود آمد، در حالی که همه در خواب بودند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 68:33 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس شبهنگام كه به خواب بودند آفتى از آسمان آمد،
5 Abolfazl Bahrampour
پس بلايى فراگير از جانب پروردگارت آن باغ را فراگرفت در حالى كه آنها خواب بودند
6 Baha Oddin Khorramshahi
سپس بلایی شبانه از جانب پروردگارت، در حالی که ایشان خفته بودند، بر آن زد
7 Hussain Ansarian
پس در حالی که صاحبان باغ در خواب بودند، بلایی فراگیر از سوی پروردگارت آن باغ را فرا گرفت
8 Mahdi Elahi Ghomshei
بدین سبب همان شب هنوز به خواب بودند که از جانب خدا آتش عذابی نازل شد
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس گردش کرد بر ایشان گردکنندهای از پروردگار تو و بودند خسبیدگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس در حالى كه آنان غنوده بودند، بلايى از جانب پروردگارت بر آن [باغ] به گردش در آمد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس در حالی که آنان خواب بودند، (بلای) گردشگری (بر سروسامانشان) از جانب پروردگارت بر آن (باغ) به گردش درآمد
12 Mohsen Gharaati
پس هنگامى که در خواب بودند، از سوی پروردگارت آفتى بر گرد آن [باغ] چرخید
13 Mostafa Khorramdel
شب هنگام که آنان در خواب بودند، بلای بزرگ و فراگیری از جانب پروردگارت سراسر باغ را در بر گرفت
14 Naser Makarem Shirazi
امّا عذابی فراگیر (شب هنگام) بر (تمام) باغ آنها فرود آمد در حالی که همه در خواب بودند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس شبانگاه كه خفته بودند آفتى از سوى پروردگارت بر گرد آن
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :١٩
Al-Qalam68:19