Skip to main content

كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( القلم: ٣٣ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Such
اين چنين
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۖ
(is) the punishment
عذاب
walaʿadhābu
وَلَعَذَابُ
And surely the punishment
و عذاب
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
آخرت
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
بزرگتر
law
لَوْ
if
اگر
kānū
كَانُوا۟
they
می دانستند
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
می دانستند

Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon

حسین تاجی گله داری:

عذاب (الله در دنیا) این چنین است، و عذاب آخرت مسلماً بزرگ‌تر (و بیشتر) است، اگر آن‌ها می‌دانستند.

English Sahih:

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (Al-Qalam [68] : 33)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مانند این عذاب با محرومیت از رزق و روزی، کسی را که از ما نافرمانی کند عذاب می‌کنیم، و به تحقیق که عذاب آخرت بزرگتر است اگر از سختی و دوامش آگاه بودند.