Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۚ  ( الحاقة: ٥٠ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
و همانا او
laḥasratun
لَحَسْرَةٌ
(is) surely a regret
مایه حسرتی
ʿalā
عَلَى
upon
بر
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كافران

Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen

حسین تاجی گله داری:

و همانا این (قرآن) بر کافران مایۀ حسرت و ندامت است.

English Sahih:

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers. (Al-Haqqah [69] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و تکذیب قرآن به‌طور قطع پشیمانی بزرگی در روز قیامت در پی دارد.