وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۚ ( الحاقة: ٥٠ )
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
و همانا او
laḥasratun
لَحَسْرَةٌ
(is) surely a regret
مایه حسرتی
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كافران
Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen
حسین تاجی گله داری:
و همانا این (قرآن) بر کافران مایۀ حسرت و ندامت است.
English Sahih:
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers. (Al-Haqqah [69] : 50)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تکذیب قرآن بهطور قطع پشیمانی بزرگی در روز قیامت در پی دارد.
2 Islamhouse
و همانا این [قرآن،] بر کافران مایۀ حسرت و ندامت است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 69:52 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و قرآن كافران را مايه حسرت است
5 Abolfazl Bahrampour
و همين [تكذيب] مايهى حسرتى براى كافران است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آن [پیام]، مایه حسرتی بر کافران است
7 Hussain Ansarian
و این انکار قطعاً مایه حسرت کافران است،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و تکذیبش عاقبت مایه ندامت کافران است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا آن است دریغی بر کافران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آن واقعاً بر كافران حسرتى است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آن همواره بر کافران بیگمان حسرتی است
12 Mohsen Gharaati
و بىشک [این انکار در قیامت] مایهی حسرت کافران خواهد بود
13 Mostafa Khorramdel
آخر قرآن، مایهی حسرت و سبب اندوه کافران است
14 Naser Makarem Shirazi
و آن مایه حسرت کافران است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٥٠
Al-Haqqah69:50