Skip to main content

وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٠٢ )

wamā
وَمَا
And not
و نیافتیم
wajadnā
وَجَدْنَا
We found
و نیافتیم
li-aktharihim
لِأَكْثَرِهِم
for most of them
در بیشتر آنها
min
مِّنْ
[of]
از
ʿahdin
عَهْدٍۖ
(any) covenant
وفای به عهد
wa-in
وَإِن
But
و همانا
wajadnā
وَجَدْنَآ
We found
یافتیم ما
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
بیشتر آنها
lafāsiqīna
لَفَٰسِقِينَ
certainly defiantly disobedient
نافرمانان

Wa maa wajadnaa li aksarihim min 'ahd; wa inw wajadnaaa aksarahum lafaasiqeen

حسین تاجی گله داری:

و در بیشترشان (وفای به) عهد نیافتیم، و به راستی بیشتر آن‌ها را نافرمان (و فاسق) یافتیم.

English Sahih:

And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. (Al-A'raf [7] : 102)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در بیشتر امت‌هایی که رسولان به‌سوی آنها فرستاده شد، وفا و پایبندی آن‌ها را به اوامر الله ندیدیم، بلکه بیشتر آنان را نافرمان و گناهکار یافتیم.