Skip to main content

فَاِذَا جَاۤءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوْا لَنَا هٰذِهٖ ۚوَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّطَّيَّرُوْا بِمُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۗ اَلَآ اِنَّمَا طٰۤىِٕرُهُمْ عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأعراف: ١٣١ )

fa-idhā
فَإِذَا
But when
پس هنگامي كه
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came to them
آمد (براي) ايشان
l-ḥasanatu
ٱلْحَسَنَةُ
the good
نعمت
qālū
قَالُوا۟
they said
گفتند
lanā
لَنَا
"For us"
براي ما
hādhihi
هَٰذِهِۦۖ
"(is) this"
این
wa-in
وَإِن
And if
و اگر
tuṣib'hum
تُصِبْهُمْ
afflicts them
برسد به ايشان
sayyi-atun
سَيِّئَةٌ
bad
بدي
yaṭṭayyarū
يَطَّيَّرُوا۟
they ascribe evil omens
فال بد می زنند
bimūsā
بِمُوسَىٰ
to Musa
به موسی
waman
وَمَن
and who
و هر کس
maʿahu
مَّعَهُۥٓۗ
(were) with him
با او
alā
أَلَآ
Behold!
آگاه باش!
innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
ṭāiruhum
طَٰٓئِرُهُمْ
their evil omens
عمل بد آنها
ʿinda
عِندَ
(are) with
نزد
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
و لكن
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
بیشتر آنها
لَا
(do) not
نمي‌دانند
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
نمي‌دانند

Fa izaa jaaa'at humul hasanatu qaaloo lanaa haazihee wa in tusibhum saiyi'atuny yattaiyaroo bi Moosaa wa mam ma'ah; alaaa innamaa taaa'iruhum 'indal laahi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

حسین تاجی گله داری:

پس هنگامی‌که نیکی (و نعمت) به آن‌ها روی آورد، گفتند: «این حق ماست» و اگر بدی (و رنجی) به آن‌ها می‌رسید، به موسی و کسانی‌که با او بودند فال بد می‌زدند. آگاه باشید، همانا فال بدشان فقط به نزد الله است، (و به کیفر گناهان‌شان می‌باشد) و لیکن بیشتر آن‌ها نمی‌دانند.

English Sahih:

But when good [i.e., provision] came to them, they said, "This is ours [by right]." And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allah, but most of them do not know. (Al-A'raf [7] : 131)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس هرگاه سال خوش و میوه‌های نیکو و محصول فراوان به خاندان فرعون رسید گفتند: اینها به خاطر شایستگی و برتری ما به آنهاست، و اگر مصیبتی از خشکسالی و قحطی و بیماری‌های فراوان و سایر پیش‌آمدهای ناگوار به آنها می‌رسید به موسی علیه السلام و کسانی از بنی‌اسرائیل که همراه او بودند شگون بد می‌زدند، اما در حقیقت تمام این مصیبت‌ها که به آنها می‌رسید فقط به تقدیر الله سبحانه بود، و این کار هیچ ربطی نه به آنها داشت نه به موسی علیه السلام مگر اینکه موسی علیه السلام علیه آنها دعا می‌کرد، اما بیشتر آنها نمی‌دانند، از این رو آن را به غیر الله نسبت می‌دهند.