Skip to main content

وَكَتَبْنَا لَهٗ فِى الْاَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَّتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍۚ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَّأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوْا بِاَحْسَنِهَا ۗسَاُورِيْكُمْ دَارَ الْفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٥ )

wakatabnā
وَكَتَبْنَا
And We ordained (laws)
و نوشتیم
lahu
لَهُۥ
for him
براي او
فِى
in
در
l-alwāḥi
ٱلْأَلْوَاحِ
the tablets -
صفحات نوشته شده
min
مِن
of
از
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
mawʿiẓatan
مَّوْعِظَةً
an instruction
پند
watafṣīlan
وَتَفْصِيلًا
and explanation
و شرح و بیان روشن
likulli
لِّكُلِّ
for every
براي هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
fakhudh'hā
فَخُذْهَا
"So take them
پس بگیر آن را
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with firmness
با جديت
wamur
وَأْمُرْ
and order
و امر کن
qawmaka
قَوْمَكَ
your people
قوم خود
yakhudhū
يَأْخُذُوا۟
[to] take
بگیرند
bi-aḥsanihā
بِأَحْسَنِهَاۚ
(the) best of it
بهترین آن
sa-urīkum
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
به شما نشان خواهم داد
dāra
دَارَ
(the) home
خانه
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
(of) the defiantly disobedient"
نافرمانان

Wa katabnaa lahoo fil alwaahi minkulli shai'immaw 'izaanw wa tafseelal likulli shai'in fakhuzhaa biquwwatinw waamur qawmaka yaakhuzoo bi ahsanihaa; wa ooreekum daaral faasiqeen

حسین تاجی گله داری:

و برای او در لوح‌ها هرگونه پند، و تفصیل و بیان هر چیز را نوشتیم، (و به موسی فرمودیم:) «پس آن را با نیرومندی (و جدیت) بگیر، و به قومت فرمان ده تا به نیکوترین آن، عمل کنند، و به زودی (جایگاه و) سرای نافرمانان را به شما نشان خواهم داد».

English Sahih:

And We wrote for him on the tablets [something] of all things – instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient." (Al-A'raf [7] : 145)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و برای موسی علیه السلام در الواحی از چوب یا یا ماده‌ای دیگر، از تمام امور دینی و دنیوی بنی‌اسرائیل که به آن نیاز داشتند پندی نوشتیم برای کسانی از آنها که پند بگیرند، و تفصیلی بیان کردیم برای احکامی‌که به تفصیل آنها نیاز بود، پس -ای موسی- این تورات را به جد و جهد بگیر، و به قومت بنی‌اسرائیل فرمان بده بهترین آن را که اجرش بزرگتر است مانند انجام اوامر به کامل‌ترین وجه، و مانند شکیبایی و گذشت، بگیرند، به‌زودی سرانجام کسی را که با فرمان من مخالفت کند، و از طاعت من خارج شود، و نابودی و هلاکتی که به آن می‌رسد به شما می‌نمایانم.