Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُفْتَرِيْنَ  ( الأعراف: ١٥٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
took
گرفتند
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
the calf
گوساله
sayanāluhum
سَيَنَالُهُمْ
will reach them
خواهد رسید به آنها
ghaḍabun
غَضَبٌ
wrath
خشم
min
مِّن
from
از
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
پروردگارشان
wadhillatun
وَذِلَّةٌ
and humiliation
و خواری
فِى
in
در
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
زندگي
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world
دنیا
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
و اين چنين
najzī
نَجْزِى
We recompense
جزا می دهیم
l-muf'tarīna
ٱلْمُفْتَرِينَ
the ones who invent (falsehood)
دروغ پردازان

Innal lazeenat takhazul 'ijla-sa yanaaluhum ghadabum mir Rabbihim wa zillatun fil hayaatid dunyaa; wa kazaalika najzil muftareen

حسین تاجی گله داری:

به راستی کسانی‌که گوساله را (به معبودیت) گرفتند، بزودی خشمی از پروردگارشان، و ذلت (و خواری) در زندگی دنیا به آن‌ها می‌رسد، و این چنین دروغ‌پردازان را کیفر می‌دهیم.

English Sahih:

Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and humiliation in the life of this world, and thus do We recompense the inventors [of falsehood]. (Al-A'raf [7] : 152)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا کسانی که گوساله را برای عبادت به عنوان معبود گرفتند، به زودی آنها را خشمی شدید از جانب پروردگارشان، و ذلت‌هایی در زندگی دنیا به دلیل اینکه پروردگارشان بر آنها خشم گرفته و آنها را خوار ساخته، فرا خواهد گرفت، و مانند این جزا، کسانی را که بر الله دروغ می‌بندند مجازات می‌کنیم.