Skip to main content

وَمِنْ قَوْمِ مُوْسٰٓى اُمَّةٌ يَّهْدُوْنَ بِالْحَقِّ وَبِهٖ يَعْدِلُوْنَ  ( الأعراف: ١٥٩ )

wamin
وَمِن
And among
و از
qawmi
قَوْمِ
(the) people
قوم من
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
موسي
ummatun
أُمَّةٌ
(is) a community
گروهي
yahdūna
يَهْدُونَ
(which) guides
هدایت می کنند
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with truth
به حق
wabihi
وَبِهِۦ
and by it
به آن
yaʿdilūna
يَعْدِلُونَ
establishes justice
داوری می نمایند

Wa min qawmi Moosaaa ummatuny yahdoona bilhaqqi wa bihee ya'diloon

حسین تاجی گله داری:

و از قوم موسی، گروهی هستند که (مردم را) به (سوی) حق هدایت می‌کنند، و به آن (حق) عدالت (و حکم) می‌کنند.

English Sahih:

And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice. (Al-A'raf [7] : 159)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از قوم موسی علیه السلام از میان بنی‌اسرائیل، گروهی درستکار بر دین صحیح هستند، که مردم را بر آن راهنمایی و به عدالت حکم می‌کنند و ستم روا نمی‌دارند.