Skip to main content

وَاِذَا قُرِئَ الْقُرْاٰنُ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ وَاَنْصِتُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ  ( الأعراف: ٢٠٤ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
quri-a
قُرِئَ
is recited
خوانده شود
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
قرآن
fa-is'tamiʿū
فَٱسْتَمِعُوا۟
then listen
پس گوش بسپارید
lahu
لَهُۥ
to it
به آن
wa-anṣitū
وَأَنصِتُوا۟
and pay attention
و سکوت کنید
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
شايد (كه) شما
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy
مشمول رحمت شويد

Wa izaa quri'al Quraanu fastami'oo lahoo wa ansitoo la 'allakum turhamoon

حسین تاجی گله داری:

و چون قرآن خوانده شود، پس به آن گوش فرا دهید، و خاموش باشید، تا مشمول رحمت شوید.

English Sahih:

So when the Quran is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy. (Al-A'raf [7] : 204)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هنگامی‌که قرآن خوانده شود به قرائت آن گوش فرا دهید، و سخن نگویید، و به غیر آن مشغول نشوید؛ امید است که الله بر شما رحم کند.