Skip to main content

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِيْنَةَ اللّٰهِ الَّتِيْٓ اَخْرَجَ لِعِبَادِهٖ وَالطَّيِّبٰتِ مِنَ الرِّزْقِۗ قُلْ هِيَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٣٢ )

qul
قُلْ
Say
بگو
man
مَنْ
"Who
چه کسی
ḥarrama
حَرَّمَ
has forbidden
حرام كرد
zīnata
زِينَةَ
(the) adornment
زینت
l-lahi
ٱللَّهِ
(from) Allah
خداوند
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
كه
akhraja
أَخْرَجَ
He has brought forth
بیرون کرد
liʿibādihi
لِعِبَادِهِۦ
for His slaves
برای بندگانش
wal-ṭayibāti
وَٱلطَّيِّبَٰتِ
and the pure things
و پاکیزه ها
mina
مِنَ
of
از
l-riz'qi
ٱلرِّزْقِۚ
sustenance?"
رزق
qul
قُلْ
Say
بگو
hiya
هِىَ
"They
آن
lilladhīna
لِلَّذِينَ
(are) for those who
براي كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
فِى
during
در
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
زندگي
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنيا
khāliṣatan
خَالِصَةً
exclusively (for them)
مخصوص
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
روز
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
قيامت
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اين چنين
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
به روشنی بیان می داریم
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
نشانه‌ها
liqawmin
لِقَوْمٍ
for (the) people
براي گروهي
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
who know"
می فهمند

Qul man harrama zeenatal laahil lateee akhraja li'ibaadihee wattaiyibaati minar rizq; qul hiya lillazeena aamanoo fil hayaatid dunyaa khaalisatany Yawmal Qiyaamah; kazaalika nufassihul Aayaati liqawminy ya'lamoon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «چه کسی لباس (و زینت‌های) را که الله برای بندگانش پدید آورده و روزی‌های پاکیزه را حرام کرده است؟!». بگو: «این (چیزها) در زندگی دنیا، برای کسانی است که ایمان آورده‌اند، (اگر چه کافران نیز از آن‌ها بهره‌مند می‌شوند اما) روز قیامت خاص (برای مومنان) خواهد بود. این چنین آیات (خود) را برای گروهی که می‌دانند بیان می‌کنیم.

English Sahih:

Say, "Who has forbidden the adornment of [i.e., from] Allah which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believed during the life of this world, exclusively [for them] on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know. (Al-A'raf [7] : 32)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- در پاسخ به مشرکان که لباس و خوراکی‌های پاکیزه و غیر آن را که الله حلال گردانیده است حرام می‌کنند بگو: چه کسی لباس را که زینت شماست برای‌تان حرام کرده است؟ و چه کسی خوردنی‌ها و نوشیدنی‌های پاکیزه و سایر آنچه را الله برای‌تان روزی داده، حرام کرده است؟ - ای رسول- بگو: این پاکیزه‌ها در زندگی دنیا برای مؤمنان است، و اگر دیگران در دنیا در آن با مؤمنان شریک هستند، اما در روز قیامت مخصوص مؤمنان است، و هیچ کافری در آن با آنها شریک نیست؛ زیرا بهشت بر کافران حرام است. مانند این بیان، نشانه‌ها را برای مردمی که درک می‌کنند بیان می‌کنیم؛ چون آنها از این نشانه‌ها بهره می‌برند.