Skip to main content

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۤءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۗ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَصْۣطَةً ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ   ( الأعراف: ٦٩ )

awaʿajib'tum
أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
آیا تعجب کردید
an
أَن
that
كه
jāakum
جَآءَكُمْ
has come to you
آمد به سوی شما
dhik'run
ذِكْرٌ
a reminder
ذکری
min
مِّن
from
از
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
پروردگارتان
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
rajulin
رَجُلٍ
a man
مردی
minkum
مِّنكُمْ
among you
از شما
liyundhirakum
لِيُنذِرَكُمْۚ
that he may warn you
تا بیم دهد
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
و به ياد آوريد
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
He made you
قرار داد شما را
khulafāa
خُلَفَآءَ
successors
جانشین ها
min
مِنۢ
from
از
baʿdi
بَعْدِ
after
بعد
qawmi
قَوْمِ
(the) people
قوم
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
نوح
wazādakum
وَزَادَكُمْ
and increased you
و زیاد کرد
فِى
in
در
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the stature
آفرینش
baṣ'ṭatan
بَصْۜطَةًۖ
extensively
وسعت و گسترش
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
پس ياد كنيد
ālāa
ءَالَآءَ
(the) Bounties
نعمت ها
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
شايد (كه) شما
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
succeed"
رستگار شويد

awa 'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum; wazkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di qawmi noohinw wa zaadakum filkhalqi bastatan fazkurooo aalaaa'al laahi la'allakum tuflihoon

حسین تاجی گله داری:

آیا تعجب کرده‌اید که پندی از سوی پروردگارتان بر (زبان) مردی از خود شما، برای شما برسد تا شما را بیم دهد؟! و به یاد آورید هنگامی‌که پس از قوم نوح شما را جانشینان (آنان) قرار داد، و شما را در آفرینش فزونی (و قدرت) داد. پس نعمت‌های الله را به یاد آورید، شاید رستگار شوید».

English Sahih:

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed." (Al-A'raf [7] : 69)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آیا این امر باعث تعجب و شگفتی شما شد که اندرزی از جانب پروردگارتان بر زبان مردی از جنس خودتان و نه از جنس فرشتگان یا جن‌ها نزد شما آمده است، تا شما را انذار دهد؟! سپاس و شکرگزاری پروردگارتان را به جای آورید که در زمین به شما قدرت داد، و شما را جانشینان قوم نوح علیه السلام قرار داد که الله آنها را به‌سبب کفرشان نابود کرد، شکر الله را بگزارید که بدن‌های بزرگ و قدرت و نیرومندیِ زیاد را به شما اختصاص داد، ونعمت‌های گستردۀ الله بر خودتان را به یاد آورید به امید آن‌که به مطلوب دست یابید، و از ترس و وحشت نجات پیدا کنید.