Skip to main content

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّٰهَ وَحْدَهٗ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الأعراف: ٧٠ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
گفتند
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
آیا آمدی سراغ ما
linaʿbuda
لِنَعْبُدَ
that we (should) worship
تا عبادت کنیم
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
Alone
تنها او
wanadhara
وَنَذَرَ
and we forsake
و ترک می کنیم
مَا
what
آن چه
kāna
كَانَ
used to
عبادت می کرد
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
عبادت می کرد
ābāunā
ءَابَآؤُنَاۖ
our forefathers?
پدرانمان
fatinā
فَأْتِنَا
Then bring us
بیاور برای ما
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
taʿidunā
تَعِدُنَآ
you promise us
وعده می دهی به ما
in
إِن
if
اگر
kunta
كُنتَ
you are
بودي
mina
مِنَ
of
از
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
راستگویان

Qaalooo aji'tanaa lina'budal laaha wahdahoo wa nazara maa kaana ya'budu aabaaa'u naa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «آیا به (نزد) ما آمده‌ای که تنها الله را عبادت کنیم، و آنچه را نیاکان‌مان می‌پرستیدند، رها کنیم؟! پس اگر از راستگویان هستی، آنچه را (از عذاب الهی) به ما وعده می‌دهی، بیاور».

English Sahih:

They said, "Have you come to us that we should worship Allah alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful." (Al-A'raf [7] : 70)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

قومش به او گفتند: - ای هود- آیا نزدمان آمده‌ای که ما را به عبادت الله به یگانگی امر کنی، و آنچه را که پدرانمان عبادت می‌کردند رها کنیم؟! پس اگر در ادعای خویش راستگو هستی عذابی را که به ما وعده می‌دهی بیاور.