Skip to main content

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ   ( المعارج: ٤١ )

ʿalā
عَلَىٰٓ
To
بر
an
أَن
that
اینکه
nubaddila
نُّبَدِّلَ
We replace
جانشین کنیم
khayran
خَيْرًا
(with) better
بهتر
min'hum
مِّنْهُمْ
than them;
از آن‌ها
wamā
وَمَا
and not
و نیستیم
naḥnu
نَحْنُ
We
ما
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun
شکست خوردگان، عقب زدگان

'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen

حسین تاجی گله داری:

بر آن که (کسانی دیگر) بهتر از آن‌ها را جایگزین کنیم، و ما (برای این کار) عاجز و ناتوان نیستیم.

English Sahih:

To replace them with better than them; and We are not to be outdone. (Al-Ma'arij [70] : 41)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

از نابودی آنها و آوردن کسانی دیگر به جای آنها که از الله فرمان‌برداری کنند، ناتوان نیستیم، و هرگاه این کار را اراده کنیم مغلوب نمی‌شویم.