Skip to main content

وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ  ( نوح: ١٧ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
anbatakum
أَنۢبَتَكُم
has caused you to grow
رویانید شما را
mina
مِّنَ
from
از
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
nabātan
نَبَاتًا
(as) a growth
روياندن

Wallaahu ambatakum minal ardi nabaataa

حسین تاجی گله داری:

و الله شما را همچون گیاه و نباتی از زمین رویانید.

English Sahih:

And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth. (Nuh [71] : 17)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و الله شما را با آفرینش پدرتان آدم علیه السلام از خاکِ زمین آفرید و با این وجود، شما از آنچه که زمین برای‌تان می‌رویاند، تغذیه می‌کنید.