قَالَ رَبِّ اِنِّيْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَهَارًاۙ ( نوح: ٥ )
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
پروردگار
innī
إِنِّى
Indeed I
همانا من
daʿawtu
دَعَوْتُ
invited
دعوت کردم
qawmī
قَوْمِى
my people
قوم من
wanahāran
وَنَهَارًا
and day
و روز
Qaala rabbi innee da'awtu qawmee lailanw wa naharaa
حسین تاجی گله داری:
و نوح (پس از نهصد و پنجاه سال نصیحتگری و دعوت) گفت: پروردگارا! به راستی که من قوم خود را شب و روز (به ایمان) دعوت کردم.
English Sahih:
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day. (Nuh [71] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
نوح علیه السلام گفت: پروردگارا، من قومم را شب و روز پیوسته به عبادت و توحید تو فراخواندم.
2 Islamhouse
و نوح [پس از نصیحت و دعوت] گفت: «پروردگارا، به راستی که من قومِ خود را شب و روز [به ایمان] دعوت کردم؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 71:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفت: اى پروردگار من، من قوم خود را شب و روز دعوت كردم،
5 Abolfazl Bahrampour
[نوح] گفت: پروردگارا! من قوم خود را شب و روز دعوت كردم
6 Baha Oddin Khorramshahi
گفت پروردگارا من قومم را شب و روز [به خداپرستی] دعوت کردم
7 Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! همانا قوم خود را شب و روز [به آیین توحید] دعوت کردم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(و او به درگاه خدا نالید و) گفت: بارالها، من قوم خود را شب و روز دعوت کردم
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفت پروردگارا همانا خواندم قوم خویش را شب و روز
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[نوح] گفت: «پروردگارا، من قوم خود را شب و روز دعوت كردم،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(نوح) گفت: «پروردگارم! من قوم خود را همواره شب و روز (پیاپی) دعوت کردم.»
12 Mohsen Gharaati
[نوح] گفت: «پروردگارا! من قوم خود را شب و روز دعوت کردم
13 Mostafa Khorramdel
نوح گفت: پروردگارا! من قوم خود را شب و روز (به سوی ایمان به تو) فرا خواندهام
14 Naser Makarem Shirazi
(نوح) گفت: «پروردگارا! من قوم خود را شب و روز (بسوی تو) دعوت کردم،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گفت: پروردگارا، همانا من قوم خود را شب و روز خواندم،
- القرآن الكريم - نوح٧١ :٥
Nuh71:5