یقیناً ما به زودی سخنی سنگین بر تو نازل خواهیم کرد.
English Sahih:
Indeed, We will cast upon you a heavy word. (Al-Muzzammil [73] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- در حقیقت ما بهزودی قرآن را بر تو القا خواهیم کرد، که بهسبب فرائض و حدود و احکام و آداب و سایر مواردی که در آن وجود دارد، سخنی گرانبار است.
2 Islamhouse
یقیناً ما به زودی سخنی سنگین بر تو نازل خواهیم کرد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 73:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما به تو سخنى دشوار را القا خواهيم كرد
5 Abolfazl Bahrampour
همانا ما به زودى بر تو گفتارى گران القا خواهيم كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
ما سخنی سنگین بر تو نازل میکنیم
7 Hussain Ansarian
به یقین ما به زودی گفتاری سنگین [چون آیات قرآن] به تو القا خواهیمکرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ما کلام بسیار سنگین (و گرانمایه قرآن) را بر تو القا میکنیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا زود است افکنیم بر تو گفتاری سنگین
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در حقيقت ما به زودى بر تو گفتارى گرانبار القا مىكنيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
ما همواره به زودی بر تو گفتاری گرانبار فرو میافکنیم
12 Mohsen Gharaati
ما سخنى سنگین و گرانمایه بر تو فرود خواهیم آورد
13 Mostafa Khorramdel
ما سخن (پر مسؤولیّت و پر دردسر و لبریز از تکالیف و وظائف) سنگینی را بر تو نازل خواهیم کرد (که قرآن است)
14 Naser Makarem Shirazi
چرا که ما بزودی سخنی سنگین به تو القا خواهیم کرد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
ما بر تو سخنى سنگين و دشوار- يا گرانمايه- خواهيم افكند- يعنى اين قرآن را بر تو فروخواهيم آورد