Skip to main content

يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۗ  ( القيامة: ١٣ )

yunabba-u
يُنَبَّؤُا۟
Will be informed
خبر داده می شود
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
انسان
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
آن روز
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
qaddama
قَدَّمَ
he sent forth
پیش فرستاد
wa-akhara
وَأَخَّرَ
and kept back
و پشت سر گذاشت، مراد اعمالی که بعد از مرگ هم پرونده اش بسته نمی شود

Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar

حسین تاجی گله داری:

در آن روز انسان را از آنچه پیش یا پس فرستاده است خبر داده می‌شود.

English Sahih:

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. (Al-Qiyamah [75] : 13)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در آن روز انسان از اعمالی‌که قبل از وفات فرستاده، و اعمالی‌که پس از خود به‌جای گذاشته است باخبر می‌شود.