بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ ( القيامة: ١٤ )
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[The] man
انسان
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
خودش
baṣīratun
بَصِيرَةٌ
(will be) a witness
آگاه و بینا
Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
حسین تاجی گله داری:
بلکه انسان به خوبی بر خویشتن آگاه است.
English Sahih:
Rather, man, against himself, will be a witness, (Al-Qiyamah [75] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بلکه انسان بر خودش گواه است چون اعضای او به گناهانی که کسب کرده است گواهی میدهند.
2 Islamhouse
بلکه انسان به خوبی بر خویشتن آگاه است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 75:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بلكه آدمى خويشتن خويش را نيك مىشناسد،
5 Abolfazl Bahrampour
بلكه انسان خود بر [نيك و بد] خويشتن بيناست
6 Baha Oddin Khorramshahi
حق این است که انسان بر نفس خود بصیر است
7 Hussain Ansarian
بلکه انسان خود به وضع خویش بیناست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه انسان خود بر (نیک و بد) خویش به خوبی بیناست
9 Mohammad Kazem Moezzi
بلکه انسان است بر جان خویشتن بینا
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
بلكه انسان خودش از وضع خود آگاه است،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بلکه انسان خودش بر (وضع) خودش بسی آگاه است
12 Mohsen Gharaati
بلکه انسان بر نفس خویش بیناست
13 Mostafa Khorramdel
اصلاً انسان خودش از وضع خود آگاه است (و وجودش شاهد و دلیل بر خویشتن است)
14 Naser Makarem Shirazi
بلکه انسان خودش از وضع خود آگاه است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بلكه آدمى بر نفس خويش بيناست- كه چه كرده و چه مىكند
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :١٤
Al-Qiyamah75:14