وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ ( القيامة: ٢٨ )
waẓanna
وَظَنَّ
And he is certain
و گمان کرد
annahu
أَنَّهُ
that it
همانا آن
l-firāqu
ٱلْفِرَاقُ
(is) the parting
(وقت) جدایی
حسین تاجی گله داری:
و یقین کند که زمان جدایی (از دنیا) است.
English Sahih:
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation (Al-Qiyamah [75] : 28)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کسیکه در حال جانکندن است یقین پیدا کند که جدایی دنیا با مرگ فرا رسیده است.
2 Islamhouse
و یقین کند که زمان جدایی [از دنیا فرا رسیده] است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 75:40 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و يقين كند كه زمان جدايى فرا رسيده،
5 Abolfazl Bahrampour
و دانست كه آن، هنگامه جدايى [از دنيا] است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به یقین داند که هنگام جدایی است
7 Hussain Ansarian
و [بیمار] یقین می کند [که با رسیدن جان به گلوگاه] زمان جدایی [از دنیا، ثروت، زن و فرزند] فرا رسیده است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و بیمار خود یقین به مفارقت از دنیا کند (که ملک موت را به چشم ببیند)
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و به جدائى از دنيا يقين پيدا كند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و گمان کرد که این همواره (همان) جدایی است
12 Mohsen Gharaati
و [محتضَر] بداند که هنگام جدایى فرارسیده است
13 Mostafa Khorramdel
و (محتضر) یقین پیدا میکند که زمان فراق فرا رسیده است
14 Naser Makarem Shirazi
و به جدائی از دنیا یقین پیدا کند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و بداند كه گاه جدايى- از دنيا- است،
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٢٨
Al-Qiyamah75:28