اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ( الانسان: ٢٩ )
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
اين
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌۖ
(is) a reminder
پند دادن، عبرت
faman
فَمَن
so whoever
پس هر كس
shāa
شَآءَ
wills
خواست
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
let him take
بگیرد
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
پروردگارش
sabīlan
سَبِيلًا
a way
راهي
Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela
حسین تاجی گله داری:
بیگمان این یادآوری (و پند) است، پس هرکس که بخواهد راهی به سوی پروردگارش برمیگزیند.
English Sahih:
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way. (Al-Insan [76] : 29)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهراستیکه این سوره مایۀ اندرز و یادآوری است، پس هرکس انتخاب راهی که او را به رضایت پروردگارش میرساند بخواهد آن را برگزیند.