عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا ( الانسان: ٦ )
ʿaynan
عَيْنًا
A spring
چشمه سار
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
می نوشد
bihā
بِهَا
from it
از آن
ʿibādu
عِبَادُ
(the) slaves
بندگان
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth
جاری اش می سازند
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly
جاری ساختن چشمه با فوران
'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa
حسین تاجی گله داری:
(از) چشمهای که بندگان (خاص) الله از آن مینوشند، (هر وقت و) هر جا بخواهند آن را جاری میسازند.
English Sahih:
A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (Al-Insan [76] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
این شراب آمادهشده برای اهل طاعت از چشمهای سهلالوصول و پُر آب است که نمیخشکد، بندگان الله از آن سیراب میشوند، و آن را به هرجا بخواهند روان و جاری میکنند.