Skip to main content

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا   ( الانسان: ٦ )

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
bihā
بِهَا
from it
ʿibādu
عِبَادُ
(the) slaves
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly

'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa (al-ʾInsān 76:6)

Sahih International:

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (Al-Insan [76] : 6)

1 Mufti Taqi Usmani

that will be a spring from which Allah’s servants will drink, making it flow (wherever they wish) profusely.