Skip to main content

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا   ( الانسان: ٦ )

A spring
عَيْنًا
(aus) einer Quelle
will drink
يَشْرَبُ
trinken
from it
بِهَا
aus der
(the) slaves
عِبَادُ
(die) Diener
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
causing it to gush forth
يُفَجِّرُونَهَا
die sie hervorströmen lassen
abundantly
تَفْجِيرًا
sprudelnd

`Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Allāhi Yufajjirūnahā Tafjīrāan. (al-ʾInsān 76:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

aus einer Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie sprudelnd hervorströmen lassen. ([76] al-Insan (Der Mensch) : 6)

English Sahih:

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. ([76] Al-Insan : 6)

1 Amir Zaidan

aus einer Quelle, aus der ALLAHs Diener trinken, sie lassen sie kräftig sprudeln.